約 3,365,376 件
https://w.atwiki.jp/howain/pages/124.html
クレイシス・セクター クレイシス・セクターは、北西アウター・リムのに存在する宙域。帝国領。最高統治者はモフ・アンドリー。 セクター内の惑星一覧 ヴァネソア
https://w.atwiki.jp/idress/pages/788.html
#編集履歴 10/05/05 22 07 瀬戸口まつり作成 #帝國軍へのリソース輸送未記載 10/05/06 20 57 瀬戸口まつり 帝國軍への輸送リソース記入#資源輸送量の減について追記。 10/05/06 21 40 瀬戸口まつり よんた藩国への兵器輸送訂正 誤:宰相府からダンボール2→正:東方有翼騎士団からT15チップボール 10/05/06 22 05 瀬戸口まつり 東方第二から宰相府へのクエス,アヴァタの返却数を3に訂正 10/05/06 22 23 瀬戸口まつり 詩歌藩国への燃料輸送を30万tに修正 根拠リンク修正 物資輸送関連■輸送用書式(設備利用)#宰相府→帝國軍 #宰相府→帝國軍第2 #宰相府→帝國軍第三 #宰相府→EHG #宰相府→東方遊楽 #東方第二→宰相府 #東方有翼→東方遊楽 #東方第二→東方遊楽 #東方遊楽→宰相府 #宇宙艦船、資金輸送 ■輸送用書式(艦船利用)艦船による兵器輸送 物資輸送関連 ■輸送用書式(設備利用) #宰相府→帝國軍 【送り元】00:宰相府藩国:http //maki.wanwan-empire.net/owner_accounts/1/weapons 【送り先】00:帝國軍:http //maki.wanwan-empire.net/owner_accounts/855/weapons 【輸送手段】同国内の移動のため、輸送部隊を使用しません 【輸送内容】 フラワー級宇宙駆逐艦 4 資源:60 燃料:100 #http //cwtg.jp/qabbs/bbs2.cgi?action=article id=9207 #こちらで資源80万tの輸送の許可をいただきましたが、宰相府藩国の保有資源が残り少ないこと、 #帝國軍の軍団税による収入で資源20万tを得たことから、輸送量は60万tとさせていただきました。 /*/ #宰相府→帝國軍第2 【送り元】00:宰相府藩国:http //maki.wanwan-empire.net/owner_accounts/1/weapons 【送り先】00:帝國軍第2騎士団:http //maki.wanwan-empire.net/owner_accounts/1103/weapons 【輸送手段】同国内の移動のため、輸送部隊を使用しません 【輸送内容】 アトモス(宰相府大規模工廠T16製品感覚+4評価) 83 /*/ #宰相府→帝國軍第三 【送り元】00:宰相府藩国:http //maki.wanwan-empire.net/owner_accounts/1/weapons 【送り先】00:帝國軍第三騎士団:http //maki.wanwan-empire.net/owner_accounts/1227/weapons 【輸送手段】同国内の移動のため、輸送部隊を使用しません 【輸送内容】 RTR(宰相府大規模工廠T16製品感覚+4評価) 20 /*/ #宰相府→EHG 【送り元】00:宰相府藩国:http //maki.wanwan-empire.net/owner_accounts/1/weapons 【送り先】00:エンペラー・ハート・ガーズ:http //maki.wanwan-empire.net/owner_accounts/854/weapons 【輸送手段】同国内の移動のため、輸送部隊を使用しません 【輸送内容】 RTR(宰相府大規模工廠T16製品感覚+4評価) 8 /*/ #宰相府→東方遊楽 【送り元】00:宰相府藩国:http //maki.wanwan-empire.net/owner_accounts/1/weapons 【送り先】00:東方遊楽騎士団:http //maki.wanwan-empire.net/owner_accounts/1082/weapons 【輸送手段】同国内の移動のため、輸送部隊を使用しません 【輸送内容】 RTR(宰相府大規模工廠T16製品感覚+4評価) 5 /*/ #東方第二→宰相府 【送り元】00:東方有翼第二騎士団:http //maki.wanwan-empire.net/owner_accounts/986/weapons 【送り先】00:宰相府藩国:http //maki.wanwan-empire.net/owner_accounts/1/weapons 【輸送手段】同国内の移動のため、輸送部隊を使用しません 【輸送内容】 クエスカイゼス 3 アヴァターラハ 3 /*/ #東方有翼→東方遊楽 【送り元】00:東方有翼騎士団:http //maki.wanwan-empire.net/owner_accounts/856/weapons 【送り先】00:東方遊楽騎士団:http //maki.wanwan-empire.net/owner_accounts/1082/weapons 【輸送手段】同国内の移動のため、輸送部隊を使用しません 【輸送内容】 ミラーコート(秘書官仕様) 3 /*/ #東方第二→東方遊楽 【送り元】00:東方有翼第二騎士団:http //maki.wanwan-empire.net/owner_accounts/986/weapons 【送り先】00:東方遊楽騎士団:http //maki.wanwan-empire.net/owner_accounts/1082/weapons 【輸送手段】同国内の移動のため、輸送部隊を使用しません 【輸送内容】 NKiD-05-2エチオピア 1 /*/ #東方遊楽→宰相府 【送り元】00:東方遊楽騎士団 【送り先】00:宰相府藩国 【輸送手段】同国内の移動のため、輸送部隊を使用しません 【輸送内容】 資源 50 /*/ #宇宙艦船、資金輸送 #http //cwtg.jp/qabbs/bbs2.cgi?action=article id=9202 #買取による交換輸送を行います。 【送り元】00:宰相府藩国 【送り先】17:FVB 【輸送手段】資金の輸送の為、輸送部隊を使用しません 【輸送内容】 資金 80 【送り元】17:FVB:http //maki.wanwan-empire.net/owner_accounts/18/weapons 【送り先】00:帝國軍:http //maki.wanwan-empire.net/owner_accounts/855/weapons 【輸送手段】宇宙艦船の輸送の為、輸送部隊を使用しません 【輸送内容】 フラワー級宇宙駆逐艦 8 ミアキス(空母型) 4 ■輸送用書式(艦船利用) 艦船による兵器輸送 詩歌藩国の藩国部隊(http //www10.atwiki.jp/siika/pages/274.html)に護衛をしていただきます。根拠 http //cwtg.jp/qabbs/bbs2.cgi?action=article id=9240より詩歌藩国への燃料輸送を30万tに修正 【送り元1】00:宰相府藩国:東雲ノ鎧5、燃料30万t:http //maki.wanwan-empire.net/owner_accounts/1/weapons 【送り元2】00:東方有翼騎士団:A81 チップボール(宰相府大規模工廠T15製品体格+4評価)2:http //maki.wanwan-empire.net/owner_accounts/856/weapons 【送り先1】13:よんた藩国:A81 チップボール(宰相府大規模工廠T15製品体格+4評価)2:http //maki.wanwan-empire.net/owner_accounts/14/weapons 【送り先2】43:愛鳴之藩国:東雲ノ鎧5:http //maki.wanwan-empire.net/owner_accounts/861/weapons 【送り先3】18:詩歌藩国:燃料30万t 【輸送手段】00:奥羽恭兵輸送騎士団:5:http //www30.atwiki.jp/idress/pages/787.html 【航路1】宰相府藩国⇒よんた藩国:A81 チップボール(宰相府大規模工廠T15製品体格+4評価)2、東雲ノ鎧5、燃料30万t 【航路2】よんた藩国⇒愛鳴之藩国:東雲ノ鎧5、燃料30万t 【航路3】愛鳴之藩国⇒詩歌藩国:燃料30万t 【航路4】詩歌藩国⇒宰相府藩国:なし
https://w.atwiki.jp/cerulidatafile/pages/833.html
1 イーゴン・タスク オフライン時お金増加量増加 「私は夢破れた。しかし私には、夢があった!」 イーロン・マスク 「」 「」 25 ジャッジ・ニック・ジューリー 20%の確率で木及び石カプセルでの弾丸獲得 ジャッジ・ジョセフ・ドレッド(ジャッジ・ドレッド)、ニック・フューリー(MARVEL)、Judge Jury 43 Dr.リズ・フリズ 20%の確率で木及び石カプセルでのプラシーボ獲得 「少年よ、チャンスをつかみ、間違いを犯し、大変なことになればいい。それができるうちにな!」 フリズル先生(マジック・スクールバス)
https://w.atwiki.jp/robo_horyu/pages/13.html
基本情報 月日:2009年5月26日 (火) 時間:16 30~18 30 場所:ロ技研部室 概要:ミニコン方針の決定 ルールの確認 F^3RCとミニコンの違い赤青共通ゾーンは存在しない 補給ゾーンは各チームひとつずつ 手動マシンはL字型のゾーンを動ける 「コンビニ」は各チームの色で着色 モノポリー(勝利確定)の条件秋葉原に3つ以上の「コンビニ」を供給 秋葉原に相手よりも多く「コンビニ」を供給 2つ以上の都市でシェアを獲得シェア獲得条件:相手よりも多く「コンビニ」を供給 モノポリーしなかった場合の勝利条件シェアを取得した都市の数が相手より多い (シェア数が同じ場合) 供給した「コンビニ」の合計が相手より多い (コンビニ数が同じ場合) 秋葉原に供給した「コンビニ」が相手より多い 決めたこと マシンの数自動マシン×2 手動マシン×1 自動マシンの方針 (案)ひとつは秋葉原にいち早くコンビニを供給し封鎖封鎖=そこに留まって相手にコンビニを供給させない ひとつは相手チームを妨害妨害=相手のコンビニを自チームの陣地に持っていく 相手チームや場外に吹き飛ばすのもありかも 手動マシンの方針 (案)自動マシンが冒険気味なので手動マシンは堅実に「コンビニ」を挟む移動して都市に供給する アームで「挟む」動作はクランクを用いて実装 アームの上下移動には2つの方法が考えられるチェーン機構で柱に沿って上下に動かすベアリングによる摩擦の軽減が必要 クランク機構で円を描くように動かすマシンの重心が偏らないように考慮 今後の活動予定基本的に火曜日に活動する リアルで集まれないときはチャットを有効活用 次回の活動日はウィキのトップに載せます その他 5月30日,31日は横浜国立の文化祭☆
https://w.atwiki.jp/javadsge/pages/10135.html
script src="//ajax.googleapis.com/ajax/libs/jquery/1.9.1/jquery.min.js" /script script function sample(){ google.script.run .withSuccessHandler(function(x) { a=x[1]; $("#memo").html(a); }) .withFailureHandler(function(msg) { $("#memo").html("fail"); }) .sigma(); } /script var x=new Array(); function doGet(e) { var template = HtmlService.createTemplateFromFile( index ); return template.evaluate() .setTitle( モノポリー ) .setSandboxMode(HtmlService.SandboxMode.IFRAME); } function sigma(){ x[1]=200; x[2]=700; return x; }
https://w.atwiki.jp/stickwarjp/
Stick War Stick Empires Japanese @wikiへようこそStick Warとは 編集について カウンター コメント Stick War Stick Empires Japanese @wikiへようこそ 公式まとめページ Stickpage内公式まとめページ このWikiは、Stick War、Stick War2、Stick Empiresの情報を集める場所です。 Stick Warとは 棒人間の兵士を雇って、雇った兵士たちを命令、あるいは操作して敵の兵士と戦い、敵の石像を破壊して勝利するゲームで、ジャンルはRTSです。 編集について キャラクター名はStick War Legacyの公式訳に合わせて基本読みをそのまま名前に。 ただし城アーチドンのように前置詞がある場合は直接訳す。 現在作りかけの状態です。協力者募集中 カウンター 累計 - 今日 - 昨日 - コメント いいね! -- (名無しさん) 2017-06-29 17 06 46 名前 コメント すべてのコメントを見る
https://w.atwiki.jp/pets_empire/pages/3.html
更新履歴 取得中です。 ここを編集
https://w.atwiki.jp/asaahingaeaw/pages/670.html
貴族系 貴族系は大公、王家、ラスボスであるシギスムントである皇帝も含まれる。 ロード(Kingdom Romania of Vampires) ダークロード(Kingdom Romania of Vampires) マスターロード(Kingdom Romania of Vampires) ロードナイト(Kingdom Romania of Vampires) ドラゴンロード(Kingdom Romania of Vampires) カイザー・カイゼリン(Kingdom Romania of Vampires) 騎士系 ソシアルナイト(Kingdom Romania of Vampires) パラディン(Kingdom Romania of Vampires) ゴールドナイト(Kingdom Romania of Vampires) ランスナイト(Kingdom Romania of Vampires) デュークナイト(Kingdom Romania of Vampires) ゲレレイル(Kingdom Romania of Vampires) アクスナイト(Kingdom Romania of Vampires) グレートナイト(Kingdom Romania of Vampires) ヘヴィーナイト(Kingdom Romania of Vampires) アーチナイト(Kingdom Romania of Vampires) ボウナイト(Kingdom Romania of Vampires) キャプテンボウナイト(Kingdom Romania of Vampires) フリーナイト(Kingdom Romania of Vampires) フォレストナイト(Kingdom Romania of Vampires) アスタリカナイト(Kingdom Romania of Vampires) 歩兵系 アーマナイト(Kingdom Romania of Vampires) ジェネラル(Kingdom Romania of Vampires) マーシャル(Kingdom Romania of Vampires) ソードファイター(Kingdom Romania of Vampires) ソードマスター(Kingdom Romania of Vampires) マージファイター(Kingdom Romania of Vampires) マーシナリー(Kingdom Romania of Vampires) ブレイブヒーロー(Kingdom Romania of Vampires) ヴァンガード(Kingdom Romania of Vampires) アクスファイター(Kingdom Romania of Vampires) ウォーリアー(Kingdom Romania of Vampires) ウォーマスター(Kingdom Romania of Vampires) バーバリアン(Kingdom Romania of Vampires) バーサーカー(Kingdom Romania of Vampires) ベルセルク(Kingdom Romania of Vampires) ボウファイター(Kingdom Romania of Vampires) アーチャー(Kingdom Romania of Vampires) スナイパー(Kingdom Romania of Vampires) ディフェンダー(Kingdom Romania of Vampires) グラディエーター(Kingdom Romania of Vampires) トゥハンドソードウォーリアー(Kingdom Romania of Vampires) 魔法使い メイジ (Kingdom Romania of Vampires) ウィザード (Kingdom Romania of Vampires) エクソシスト (Kingdom Romania of Vampires) シャーマン (Kingdom Romania of Vampires) ダークメイジ (Kingdom Romania of Vampires) ネクロマンサー (Kingdom Romania of Vampires) プリースト (Kingdom Romania of Vampires) ビショップ (Kingdom Romania of Vampires) カーディナル (Kingdom Romania of Vampires) エレメンタリスト(Kingdom Romania of Vampires) エレメンタルナイト (Kingdom Romania of Vampires) ホーリーナイト (Kingdom Romania of Vampires) ストラテジスト (Kingdom Romania of Vampires) ブラックナイト (Kingdom Romania of Vampires) ダークナイト (Kingdom Romania of Vampires) 天馬騎士系(♀のみ)猛禽類騎士系(♂のみ)、竜騎士系、水竜兵系 ペガサスライダー (Kingdom Romania of Vampires) ペガサスナイト (Kingdom Romania of Vampires) ファルコンナイト (Kingdom Romania of Vampires) ホークライダー (Kingdom Romania of Vampires) ホークナイト (Kingdom Romania of Vampires) グリフォンナイト (Kingdom Romania of Vampires) ドラゴンライダー (Kingdom Romania of Vampires) ドラゴンナイト (Kingdom Romania of Vampires) ドラゴンマスター (Kingdom Romania of Vampires) サーペントライダー (Kingdom Romania of Vampires) サーペントナイト (Kingdom Romania of Vampires) サーペントマスター (Kingdom Romania of Vampires) 犯罪系 シーフ (Kingdom Romania of Vampires) アサシン (Kingdom Romania of Vampires) マスターアサシン (Kingdom Romania of Vampires) インクゼーション (Kingdom Romania of Vampires) ジェノサイダー (Kingdom Romania of Vampires) エグゼキューショナー (Kingdom Romania of Vampires) トラベラー (Kingdom Romania of Vampires) アドベンチャラー (Kingdom Romania of Vampires) トリックスター (Kingdom Romania of Vampires) 平民系 メカニック (Kingdom Romania of Vampires) マシーナリー (Kingdom Romania of Vampires) サイエンティスト (Kingdom Romania of Vampires) バトラー・メイド (Kingdom Romania of Vampires) ダンサー (Kingdom Romania of Vampires) バード (Kingdom Romania of Vampires)
https://w.atwiki.jp/civilization/pages/119.html
MOD/CIV Gold!/和訳/グリーティング MOD/CIV Gold!/和訳/グリーティング [#ma2e5dbb] 010-010 (完了) [#z37a06a6] 011-020 (完了)[#sc603b12] 021-030 (完了)[#j00477cb] 031-040 (完了) [#h2dab46c] 041-050 (完了)[#s1bf26fd] 051-060 (完了)[#r0d6fcf2] 061-070 (完了) [#lfdd5172] 071-080 (完了) [#p7377071] 081-090 (完了) [#o9590d72] 091-100 (完了) [#taab5c8f] 101-110 (完了) [#d0abdfe7] 111-120 (完了) [#x1e72d11] 121-130 (完了) [#z7b2d613] 131-140 (完了) [#h3047062] 141-150 (完了) [#mce4c011] 151-160 (完了) [#y0335973] 161-170 (完了) [#i9389c61] 170-180 (完了) [#i0b9089c] 180-190 (完了) [#j8ca8683] 010-010 (完了) 001 AI_DIPLO_FIRST_CONTACT_LEADER_BENITO_MANNERHEIM_1 "Whoever wants to be happy, let him be so about tomorrow there s no knowing." I am [OUR_NAME] of the [OUR_EMPIRE]. 「たとえ誰が幸福であることを望んでいても、彼 そうである にそうさせてください: 明日ごろに、知ることができません。」 私は[OUR_EMPIRE]の[OUR_NAME]です。 「幸福を望む者には、誰であれ与えなさい。明日を知るすべはないのです。」私は[OUR_EMPIRE]の[OUR_NAME]です。 (001,012,013,014原文同じ) 002 AI_DIPLO_FIRST_CONTACT_LEADER_AMENHOTEP_1 Greetings o traveler, [OUR_NAME] is my name, welcome to the [OUR_EMPIRE]. Please, make yourself at home! こんにちは、旅行者。[OUR_NAME]が私の名である。[OUR_EMPIRE]へようこそ。 どうぞくつろいでください! 旅人よ、[OUR_EMPIRE]へようこそ。我が名は[OUR_NAME]。くつろいでくれたまえ! (002,003原文同じ) 003 AI_DIPLO_FIRST_CONTACT_LEADER_PIYE_1 Greetings o traveler, [OUR_NAME] is my name, welcome to the [OUR_EMPIRE]. Please, make yourself at home! こんにちは、旅行者。[OUR_NAME]が私の名である。[OUR_EMPIRE]へようこそ。 どうぞくつろいでください! 旅人よ、[OUR_EMPIRE]へようこそ。我が名は[OUR_NAME]。くつろいでくれたまえ! (002,003原文同じ) 004~AI_DIPLO_FIRST_CONTACT_LEADER_TAIZONG_1 Greetings [CT_NAME] . I am [OUR_NAME] ,emperor of all the lands below the heavens .With absolute power over numberless minions , do you dare hurt the divine ruler of mighty [OUR_CIV_SHORT] . こんにちは、[CT_NAME]。私は[OUR_NAME]、天上の下のすべての陸の皇帝。 無数の手先の上に絶対の権力がある状態で、あなたはあえて強力な[OUR_CIV_SHORT]の神の定規を傷つけますか? ようこそ、[CT_NAME]。我こそは[OUR_NAME]、天下の下、全ての土地に君臨する皇帝である。無数の手先を従える絶対的権力の下、汝はあえて強大な[OUR_CIV_SHORT]の神聖なる支配者に立ち向かうというのかね? 005 AI_DIPLO_FIRST_CONTACT_LEADER_HITLER_1 Your head would look good on the end of a pole, [CT_NAME]! Just kidding. I am [OUR_NAME], destined to bring the [OUR_CIV_ADJ] people to greatness! [CT_NAME]、あなたの頭は終わりを得意とするように見えます!私は[OUR_NAME]、[OUR_CIV_ADJ]人々を偉大さに連れて来ることを運命づけます! [CT_NAME]よ、貴公の頭はさおの先につけるのがお似合いだな!冗談だ。私は[OUR_NAME]、[OUR_CIV_ADJ]国民を最も優秀な民族にする様、運命づけられているのだ! 006 AI_DIPLO_FIRST_CONTACT_LEADER_HITLERII_1 Your head would look good on the end of a pole, [CT_NAME]! Just kidding. I am [OUR_NAME], destined to bring the [OUR_CIV_ADJ] people to greatness! [CT_NAME]、あなたの頭は終わりを得意とするように見えます!私は[OUR_NAME]、[OUR_CIV_ADJ]人々を偉大さに連れて来ることを運命づけます! 3人ヒトラーの為同上 007 AI_DIPLO_FIRST_CONTACT_LEADER_HITLERII_1 Your head would look good on the end of a pole, [CT_NAME]! Just kidding. I am [OUR_NAME], destined to bring the [OUR_CIV_ADJ] people to greatness! [CT_NAME]、あなたの頭は終わりを得意とするように見えます!私は[OUR_NAME]、[OUR_CIV_ADJ]人々を偉大さに連れて来ることを運命づけます! 3人ヒトラーの為同上 008 AI_DIPLO_FIRST_CONTACT_LEADER_ROMMEL_1 Greetings, [CT_NAME]. I am [OUR_NAME], Leader and commanding general of Germany...it s a pleasure to meet you. こんにちは、[CT_NAME]。私は[OUR_NAME]です。ドイツのリーダーと指揮している一般…あなたに会うのは、喜びです。 ようこそ、[CT_NAME]。私が、ドイツの指導者にして司令官である[OUR_NAME]だ。貴君に出会えて光栄である。 009 AI_DIPLO_FIRST_CONTACT_LEADER_PAPEN_1 At last, I ve heard locals talking about you and now I finally get to meet you [CT_NAME]. I am Franz von Papen, destined to bring the [OUR_CIV_ADJ] people to greatness! ついに、私には、地方住民があなたについて話しているのが聞こえて、今や、私は、最終的に、あなた [CT_NAME] と会うようになります。 私は、[OUR_CIV_ADJ]人々を偉大さに連れて来るために運命づけられたフランツ・フォン・パーペンです! [CT_NAME]よ、民たちが貴公の噂話をしているのは耳にしていたが、とうとう会うことが出来たな。私がフランツ・フォン・パーペン、[OUR_CIV_ADJ]国民を最も優秀な民族に導くよう運命づけられているのだ! 010 AI_DIPLO_FIRST_CONTACT_LEADER_KONRAD_1 Greetings, [CT_NAME]. I am [OUR_NAME], Chancellor of Germany...it s a pleasure to meet you. こんにちは、[CT_NAME]。私は[OUR_NAME]です。ドイツ外務書記…あなたに会うのは、喜びです。 ようこそ、[CT_NAME]。私の名は[OUR_NAME]、ドイツの首相を務めている。貴公に出会えて光栄だ。 011-020 (完了) 011 AI_DIPLO_FIRST_CONTACT_LEADER_VITTORIO_EMANUELE_II_1 Saluti! I am [OUR_NAME] of the [OUR_EMPIRE]. "Chi la fa l aspetti." He who wrongs someone has to expect something in retaliation. Please Keep that in mind. サルティ!私は[OUR_EMPIRE]の[OUR_NAME]です。「Chi la fa l aspetti。」 誰かを不当に取り扱う彼が報復において何かを予期する必要があります。 どうぞ、それを心に留めてください。 私は[OUR_NAME]の[OUR_EMPIRE]。よろしく! 他人に悪事を行えばそれなりに仕返しされるもの、それをよく覚えておいてくれ。 012 AI_DIPLO_FIRST_CONTACT_LEADER_LORENZO_1 "Whoever wants to be happy, let him be so about tomorrow there s no knowing." I am [OUR_NAME] of the [OUR_EMPIRE]. 「たとえ誰が幸福であることを望んでいても、彼 そうである にそうさせてください: 明日ごろに、知ることができません。」 私は[OUR_EMPIRE]の[OUR_NAME]です。 和訳 (001,012,013,014原文同じ) 013 AI_DIPLO_FIRST_CONTACT_LEADER_GIUSEPPE_GARIBALDI_1 "Whoever wants to be happy, let him be so about tomorrow there s no knowing." I am [OUR_NAME] of the [OUR_EMPIRE]. 「たとえ誰が幸福であることを望んでいても、彼 そうである にそうさせてください: 明日ごろに、知ることができません。」 私は[OUR_EMPIRE]の[OUR_NAME]です。 和訳 (001,012,013,014原文同じ) 014 AI_DIPLO_FIRST_CONTACT_LEADER_BENITO_MUSSOLINI_1 "Whoever wants to be happy, let him be so about tomorrow there s no knowing." I am [OUR_NAME] of the [OUR_EMPIRE]. 「たとえ誰が幸福であることを望んでいても、彼 そうである にそうさせてください: 明日ごろに、知ることができません。」 私は[OUR_EMPIRE]の[OUR_NAME]です。 和訳 (001,012,013,014原文同じ) 015 AI_DIPLO_FIRST_CONTACT_LEADER_YAHYA_1 Blessings, [CT_NAME] of the [CT_EMPIRE], and join me in dialogue. From a pound of talk, comes an ounce of understanding. そして、天恵、[CT_EMPIRE]の[CT_NAME]、私に対話で加わってください。 aから、1オンスの理解は、話をついて、来ています。 [CT_EMPIRE]の[CT_NAME]よ、あなたに祝福を。さあ、対話をしようではありませんか。会話こそが互いへの多大な理解を生むのです。 016 AI_DIPLO_FIRST_CONTACT_LEADER_MAKEDA_1 Riches and happiness to you, [CT_NAME] of the [CT_EMPIRE]. Enjoy our hospitality but bear in mind that a foreigner should always be well behaved. 富と貴方にとっての幸福、[CT_EMPIRE]の[CT_NAME]。精神において私達の歓待を満喫しなさい いつも外国人について良く振舞うべきです。 [CT_EMPIRE]の[CT_NAME]よ、あなたに富と幸福のあらんことを。さあ、宴を楽しんで下さい。ただし、異国の人は常に礼儀正しく振舞うべきである、という事をお忘れなく。 017 AI_DIPLO_FIRST_CONTACT_LEADER_KOPENAWA_1 Greetings! I am [OUR_NAME] of the [OUR_CIV_ADJ]. Our work is to protect nature, the wind, the mountains, the forest, the animals, and this is what we want to teach you people. こんにちは、[OUR_CIV_ADJ]の[OUR_NAME]です。私達の仕事は、風、山、森林、動物、自然を守る事です、これは、私達があなた方人々に教えたいものです。 ようこそ!私は[OUR_CIV_ADJ]の[OUR_NAME]。自然、風、山、森、動物、これらを守るのが我が国の使命である。貴国の民にもこの心得を教えたいものだ。 018 AI_DIPLO_FIRST_CONTACT_LEADER_YU_1 Greetings, honorable [CT_NAME]. Care to share knowledge on taming raging waters? こんにちは、立派な[CT_NAME]。激しい水域を飼いならすことに関する知識を共有するのを気にかけますか? ようこそ、偉大なる[CT_NAME]よ。貴公は、治水の術を共有したいとお考えかな? 019 AI_DIPLO_FIRST_CONTACT_LEADER_WILLIAMS_1 Beware Rash councils now, with each malignant plan, each faction, in that evil hour began, at your approach are in confusion fled, nor while you rule, shall raise their dastard head! With pleasure, I offer my services, [CT_NAME]. 注意します あなたは、逃れられて、統治して、彼らの卑怯者頭を育てるでしょうが、今プラン、その不吉な時間でそれぞれが悪性の各派閥があなたの接近のときに始めた軽率な協議会はごたついています! [CT_NAME]、喜んで、私は奉仕を申し出ます。 気をつけるのです、無分別な議会は悪質な計画や徒党により今や大混乱に陥りました。混乱の中での試みはあなたが掌握していない限り霧散と化すでしょう。彼らを付け上がらせるだけです!私がお力になりましょう、[CT_NAME]。 020 AI_DIPLO_FIRST_CONTACT_LEADER_PATTERSON_1 Greetings, [CT_NAME]. I am [OUR_NAME], I was young, gifted, and black and became the most honourable. こんにちは、[CT_NAME]。私は[OUR_NAME]です。私は、若く、天才的で、黒く、最も誉れ高くなりました。 こんにちは、[CT_NAME]。私の名は[OUR_NAME]、若く才能があり黒人で、そして侯爵である。 021-030 (完了) 021 AI_DIPLO_FIRST_CONTACT_LEADER_LLYWELYN_1 Good day, I am [OUR_NAME] of the [OUR_EMPIRE]. I offer you my hostility! 良い日、私は[OUR_EMPIRE]の[OUR_NAME]です。私は敵意をあなたに提供します! ご機嫌よう、我こそは[OUR_EMPIRE]の[OUR_NAME]。そなたは我が好敵手となろうぞ! 022 AI_DIPLO_FIRST_CONTACT_LEADER_LOUISRIEL_1 Greetings! I am [OUR_NAME] of the [OUR_EMPIRE]. I have nothing but my heart and I have given it long ago to my country. こんにちは、私は[OUR_EMPIRE]の[OUR_NAME]です。私には、心臓しかありません、そして、昔に私の国にそれを与えました。 こんにちは、私は[OUR_EMPIRE]の[OUR_NAME]です。私の心は此処には無い、それは遠い昔に故郷に置いてきたのだ。 023 AI_DIPLO_FIRST_CONTACT_LEADER_HO_CHI_MINH_1 I caution you against aggression, [CT_NAME] of the [CT_EMPIRE]. You will kill 10 of our men, and we will kill 1 of yours, and in the end it will be you who tire of it. 私は侵略、[CT_EMPIRE]の[CT_NAME]に対して警告します。 あなたは私たちの10人の男性を殺すでしょう、そして、私たちはあなたのものの1つを殺すつもりです、そして、結局、それはなるでしょう。 我が国に攻め入るのは止めておくのだな、[CT_EMPIRE]の[CT_NAME]。 たとえどんなに我が兵が倒されようとも、我々は貴公の兵を1人ずつ倒してゆく。そして最後に力尽きるのは貴公となるであろう。 024 AI_DIPLO_FIRST_CONTACT_LEADER_TRUNG_1 [CT_NAME]... I am [OUR_NAME] of the [OUR_EMPIRE]. Remember, don t trouble until trouble troubles you. [CT_NAME]...私は[OUR_EMPIRE]の[OUR_NAME]。覚えてください トラブルがあなたを悩ますまで故障しない 。 [CT_NAME]…私は[OUR_EMPIRE]の[OUR_NAME]。 「悩みがあなたを悩ませるまで悩みを悩ませるな。」…肝に銘じておいてください。 025 AI_DIPLO_FIRST_CONTACT_LEADER_AJATASHATRU_1 Our mantras, our sacred hymns, will purify and cleanse your soul from the evil heathenry that you, [CT_NAME] have been exposed to. 私達のマントラ〈私達の神聖な賛美歌〉は、魂を清めて、悪い異教性から浄化し、あなた、[CT_NAME]の精神を浄化するし洗われるでしょう。 私たちの神聖な聖歌マントラは、邪悪な異教からあなたの魂を浄化し清めるであろう。[CT_NAME]よ信じなさい。 026 AI_DIPLO_FIRST_CONTACT_LEADER_BAYANCHUR_1 Greetings! I am [OUR_NAME] of the [OUR_EMPIRE], born with glory on Moon Heaven. こんにちは!私は[OUR_EMPIRE]の[OUR_NAME] です。栄光が月の天にある状態で、生まれます。 ようこそ!私は[OUR_EMPIRE]の[OUR_NAME]。月天の聖霊より生を授かりし者だ。 027 AI_DIPLO_FIRST_CONTACT_LEADER_THANADELTHUR_1 Glorious to meet you! I am [OUR_NAME] of the [OUR_CIV_SHORT]! There is only one great thing, [CT_NAME] to live to see the great day that dawns And the light that fills the world. 貴方に会えて光栄です!私は [OUR_CIV_SHORT]の[OUR_NAME]。ほんの1つの大きいものがあります、[CT_NAME]: 生きて、大きい日 that 夜明けおよび世界を満たす光を見るために。 貴方に会えて光栄です。私は[OUR_CIV_SHORT]の[OUR_NAME]。夜が明け光で世界が満たされる素晴らしき一日を見て生きる事、[CT_NAME]、それがこの世で唯一大切な事なのです。 028 AI_DIPLO_FIRST_CONTACT_LEADER_YUSHCHENKO_1 Welcome to [OUR_CIV_SHORT], [CT_NAME]. The conviction of our [OUR_CIV_ADJ] nation is embedded in the pages of its history. [OUR_CIV_SHORT]へようこそ、[CT_NAME]。私達の[OUR_CIV_ADJ]国家の信念はその歴史のページに埋め込まれます。 [OUR_CIV_SHORT]にようこそ、[CT_NAME]。我々[OUR_CIV_ADJ]の信念は、歴史の1ページとして語り継がれるであろう。 029 AI_DIPLO_FIRST_CONTACT_LEADER_TYMOSHENKO_1 A true leader has no fear when they are sure of their actions, [CT_NAME]. I am always sure of my actions. Are you? [CT_NAME]、彼らの動作が確かであるときに、本当のリーダーには恐怖が全くありません。 私はいつも私の動作を確信しています。 あなたはそうですか? 真の指導者は、自らの行動に確信があるのならば恐れなどありません、[CT_NAME]。私は常にそうです、あなたはどうなの? 030 AI_DIPLO_FIRST_CONTACT_LEADER_SVIATOSLAV_1 I am [OUR_NAME] of the [OUR_EMPIRE]. Keep me content, [CT_NAME]. A hungry wolf is stronger than a satisfied dog. 私は、[OUR_EMPIRE]の[OUR_NAME]。私を引き留めてください 、[CT_NAME] 。空腹なオオカミは満足している犬より強いです。 俺は[OUR_EMPIRE]の[OUR_NAME]。俺を満足させておくのだな、[CT_NAME]。飢えたオオカミは、飼い慣らされた犬などより強いのだからな。 031-040 (完了) 031 AI_DIPLO_FIRST_CONTACT_LEADER_CUNHAMBEBE_1 Greetings, [CT_NAME]! I am [OUR_NAME] of the [OUR_CIV_ADJ] people. Help us safe our precious rainforest and you ll have our eternal gratitude! こんにちは、[CT_NAME]!私は[OUR_CIV_ADJ]の人々の[OUR_NAME]です。私達の貴重なジャングルと安全を助けて下さい!あなたには、私たちの永遠の謝意があるでしょう! こんにちは![CT_NAME]、私は[OUR_CIV_ADJ]族の[OUR_NAME]。我々の大切なジャングルを救って下さい、さすればあなたに永遠の感謝を捧げよう! 032 AI_DIPLO_FIRST_CONTACT_LEADER_HECTOR_1 I am [OUR_NAME] of [OUR_CIV_SHORT]. I have abided by three laws in my life. Honor the gods, love your woman, and defend your country. 私は、[OUR_CIV_SHORT]の[OUR_NAME]。私は私の人生において3つの法律に従いました。 神を尊敬し、女性を愛し、国を防御してください。 私は[OUR_CIV_SHORT]の[OUR_NAME]です。私は生きる上で3つの決まりに従う事にしました。神を礼拝し、妻を愛し、そして我が祖国を守る事を。 033 AI_DIPLO_FIRST_CONTACT_LEADER_TOPILTZIN_1 Greetings, stranger! I will send representatives to warn or possibly pass judgment on those inhabiting the land of the [OUR_CIV_SHORT]! グラーシアス、見知らぬ人!私は、代表を警告するか、または事によると[OUR_CIV_SHORT]の土地に居住するものに判定を下しに行かせるつもりです! ようこそ見知らぬ人よ!我は[OUR_CIV_SHORT]の地に住む人々に、警告と吉兆を占う為に使いを送るであろう! 034 AI_DIPLO_FIRST_CONTACT_LEADER_EYADEMA_1 You have made your way here for what purpose, [CT_NAME]? A crab walking clumsily has not necessarily lost its way. [CT_NAME]、あなたはどんな目的のためにここを進んでいましたか?不器用に歩くカニは必ず迷うというわけではありませんでした。 貴様は、何の目的でここに来たのだ[CT_NAME]?不器用に歩いているカニが、道に迷った訳では無いよな。 035 AI_DIPLO_FIRST_CONTACT_LEADER_SKITEIGET_1 Greetings! I am [OUR_NAME] of the [OUR_EMPIRE]. Cross me and I will paint the stones red with your blood! こんにちは! 私は[OUR_EMPIRE]の[OUR_NAME]。私とすれ違ってください。私は血で石を赤く塗ります! ようこそ!我は[OUR_EMPIRE]の[OUR_NAME]。我に逆らうと、この石斧がそなたの血で真っ赤に染まるであろう! 036 AI_DIPLO_FIRST_CONTACT_LEADER_SONGTSEN_1 I am [OUR_NAME], and I come to you with calm on behalf of the [OUR_EMPIRE]. Goodness speaks in a whisper, [CT_NAME]. Evil shouts. 私は[OUR_NAME]であり、私は[OUR_EMPIRE]のために静けさにもって貴方の所へ来ます。 善はささやき、[CT_NAME]において話します。 悪は叫びます。 私の名は[OUR_NAME]です、[OUR_EMPIRE]を代表して穏やかにあなたの元に訪れるだろう。善良な者はひそやかに語りかけ、邪まな者は怒鳴り込むものです、[CT_NAME]。 037 AI_DIPLO_FIRST_CONTACT_LEADER_RAMKHAM_1 The Lord of the realm does not levy toll on his subjects. Neither does he connive with thieves. I am [OUR_NAME] of [OUR_EMPIRE]. 領域の神は使用料を彼の主題に課しません。 どちらも 彼は泥棒を共謀しません。 私は[OUR_EMPIRE]の[OUR_NAME]です。 この王国の長として、臣民に重税を課すつもりも無いし賊を見過ごす様な真似もしない。余は[OUR_EMPIRE]の[OUR_NAME]である。 038 AI_DIPLO_FIRST_CONTACT_LEADER_MONGKUT_1 Greetings, [CT_NAME]. Let us respect each other s territories, rather than disturbing the silkworms that sleep. こんにちは、[CT_NAME]。眠るカイコを妨害するというよりも私達に互いの領域を尊重させてください。 ようこそ、[CT_NAME]。眠れる蚕を妨げるよりはむしろ互いの領域を尊重すべきではないのかね。 (038,039原文同じ) 039 AI_DIPLO_FIRST_CONTACT_LEADER_KARLXII_1 Greetings, [CT_NAME]. Let us respect each other s territories, rather than disturbing the silkworms that sleep. こんにちは、[CT_NAME]。眠るカイコを妨害するというよりも私達に互いの領域を尊重させてください。 ようこそ、[CT_NAME]。眠れる蚕を妨げるよりはむしろ互いの領域を尊重すべきではないのかね。 (038,039原文同じ) 040 AI_DIPLO_FIRST_CONTACT_LEADER_MANDELA_1 Greetings, [CT_NAME]. I am [OUR_NAME] of [OUR_CIV_SHORT]. In my country we go to prison first and then become President. こんにちは、[CT_NAME]。私は[OUR_CIV_SHORT]の[OUR_NAME]。私の国では、私たちは最初に刑務所に行って、次に社長になります。 ようこそ、[CT_NAME]。私は、[OUR_CIV_SHORT]の[OUR_NAME]。我々の国では、まず最初に刑務所に入りそれから大統領になるのです。 041-050 (完了) 041 AI_DIPLO_FIRST_CONTACT_LEADER_BOTHA_1 Greetings, [CT_NAME]. I am [OUR_NAME] of [OUR_CIV_SHORT]. The idea of an Afrikaner people as a cultural entity and religious group with a special language will be retained in South Africa as long as civilisation stands. こんにちは、[CT_NAME]。私は[OUR_CIV_SHORT]の[OUR_NAME]。文明が立つ限り、文化的な実体としての特別な言語があるアフリカーナの人々と宗教団体の考えは南アフリカで保有されるでしょう。 ようこそ、[CT_NAME]。私は[OUR_CIV_SHORT]の[OUR_NAME]。この地に文明のある限り、白人達の思想や独自性と、改革派教会の信仰は南アフリカで保ち続けるであろう。 042 AI_DIPLO_FIRST_CONTACT_LEADER_DAAR_1 It might come as a surprise to you, [CT_NAME], but I, [OUR_NAME], of the [OUR_CIV_ADJ] people, am still alive! 私は[OUR_NAME]、[CT_NAME]、それはあなたに意外であるかもしれませんが、[OUR_CIV_ADJ]では、人々はまだ生きています! [CT_NAME]、あなたは驚かれるかも知れませんが、私、[OUR_NAME]は[OUR_CIV_ADJ]の民の心の中にまだ生きております! 043 AI_DIPLO_FIRST_CONTACT_LEADER_TASHUNKEWITKO_1 Greetings, [CT_NAME]. Share this land with the [OUR_NAME]. One does not own the earth on which the people walk. こんにちは、[CT_NAME]。この土地を[OUR_NAME]と共有してください。人は、人々が歩く地球を所有していません。 初にお目にかかる、[CT_NAME]。この地を[OUR_NAME]と分け合おうではないか。ただ歩いてきただけではこの地の支配は認められんよ。 044 AI_DIPLO_FIRST_CONTACT_LEADER_SELEUCUS_1 Welcome [CT_NAME] I the god like [OUR_NAME] greet you. Shall we live in peace or shall the warlike peoples of the [OUR_CIV_SHORT] pillage the [CT_EMPIRE] ようこそ、[CT_NAME]、[OUR_NAME]のような私神は貴方に挨拶します。私たちは無事に暮らすつもりですか、[OUR_CIV_SHORT] の戦闘的な民族に[CT_EMPIRE]を略奪させましょうか? ようこそ[CT_NAME]、神の如き[OUR_NAME]がそなたを歓迎しよう。我々が平和的に生きるか、[OUR_CIV_SHORT]の好戦的な民に[CT_EMPIRE]が略奪されるのか、どちらが望みだ? 045 AI_DIPLO_FIRST_CONTACT_LEADER_ATHEAS_1 I am [OUR_NAME] of the [OUR_EMPIRE]. If you must needs come to blows with us speedily, look about you, and behold our fathers tombs. Attempt to meddle with them and you shall see whether or not we will fight with you. 私は[OUR_EMPIRE]の[OUR_NAME]。あなたがそうしなければならないなら、必要性は、私たちと共に打撃にスピーディに来て、あなたについてよく調べて、私たちの父の墓を凝視します。 それらにちょっかいを出すのを試みてください。そうすれば、あなたは、私たちがあなたと戦うつもりであるかどうかを見るでしょう。 余は、[OUR_EMPIRE]の[OUR_NAME]である。もし余と争うのを望むのであれば、もう一度己が周りを見回してみるのだ、そして我々の祖先の歴史を思い起こすのだ。さすれば、我々が争うべきかどうか判るであろう。 046 AI_DIPLO_FIRST_CONTACT_LEADER_ROBERT_THE_BRUCE_1 Welcome, [CT_NAME] of the [CT_EMPIRE]. I welcome your friendship, but remember that he who makes enemies on both sides of the border may end up dead. ようこそ、[CT_EMPIRE]の[CT_NAME]。私は、あなたの友情を歓迎しますが、敵を作る彼が国境の両側で死者に終わるかもしれないのを覚えています。 ようこそ、[CT_EMPIRE]の[CT_NAME]、貴公との友好を歓迎するぞ。だが、国境付近で敵意を煽るのは死につながると言う事を肝に銘じておくのだ。 047 AI_DIPLO_FIRST_CONTACT_LEADER_MARY_STUART_1 I am [OUR_NAME] of the [OUR_EMPIRE]. To be kind to all, to like many and love a few, to be needed and wanted by those we love, is certainly the nearest we can come to happiness, [CT_NAME]. 私は[OUR_EMPIRE]の[OUR_NAME]。[CT_NAME].、すべてに親切です、ものが多くが好きであり、いくつかを愛して、必要であり、必要であるように、私たちが愛しているということであるために、確かに私たちがなることができる中で最も近いものは幸福ですか? 私は[OUR_EMPIRE]の[OUR_NAME]。全てに優しく、多くを好きになり、幾人かを愛し、人々の愛を望み求める事は、私達が幸せになる事への最も近き道なのです[CT_NAME]。 048 AI_DIPLO_FIRST_CONTACT_LEADER_SVAASE_1 Greetings! I am [OUR_NAME] of the [OUR_EMPIRE]. We have beautiful princesses and powerful magic, so prepare to be enchanted! こんにちは、私は[OUR_EMPIRE]の[OUR_NAME]。私達は美しい姫と強力な魔法を持っています。魅惑されることを準備してください! ようこそ!我は[OUR_EMPIRE]の[OUR_NAME]。美しき姫と強力な妖術でそなたの心を奪おうぞ! 049 AI_DIPLO_FIRST_CONTACT_LEADER_VLAD_1 Greetings, [CT_NAME] of the [CT_EMPIRE]. Either act as you speak or speak as you act in our time together. こんにちは、[CT_EMPIRE]の[CT_NAME]。話している間、行動するか、または私たちが生きている間一緒に行動するとき、話してください。 初にお目にかかる、[CT_EMPIRE]の[CT_NAME]。そなたと共にいる間は、そなたの言葉に従うか、さもなくば陰口をたたくであろうぞ。 050 AI_DIPLO_FIRST_CONTACT_LEADER_MEHAI_1 Felicitari! Eu sunt [OUR_NAME],dominatorul mandriei [OUR_EMPIRE]! Shall our two peoples live in peace or will the proud descendants of the Getae crush you like a worm! 私は、[OUR_EMPIRE]の[OUR_NAME]と出会えた事を歓迎します!私たちの2つの民族が無事に暮らすものとしますか、ゲタイ人の誇りに思っている子孫は虫のようにあなたを殺到させるでしょうか?! ようこそ!我は誇り高き[OUR_EMPIRE]の[OUR_NAME]である!我々2つの民は平和的に共存できようか、さもなくば、我々誇り高きゲタイの末裔がそなたを虫けらの様に押しつぶすであろう! (050,051原文同じ) 051-060 (完了) 051 AI_DIPLO_FIRST_CONTACT_LEADER_CUZA_1 Felicitari! Eu sunt [OUR_NAME],dominatorul mandriei [OUR_EMPIRE]! Shall our two peoples live in peace or will the proud descendants of the Getae crush you like a worm! 私は、[OUR_EMPIRE]の[OUR_NAME]と出会えた事を歓迎します! 私達の2つの民族は無事に暮らしていますか、誇りを持った子孫を望ませましょうか. ようこそ!我は誇り高き[OUR_EMPIRE]の[OUR_NAME]である!我々2つの民は平和的に共存できようか、さもなくば、我々誇り高きゲタイの末裔がそなたを虫けらの様に押しつぶすであろう! (050,051原文同じ) 052 AI_DIPLO_FIRST_CONTACT_LEADER_SALAMASINA_1 Hello, [CT_NAME] of the [CT_CIV_SHORT]. Let us enjoy today, for our lives are decreed to be taken by the gods! こんにちは、[CT_CIV_SHORT]の[CT_NAME]。神によって取られるように私達の人生が命じられて、今日を楽しみましょう! こんにちは、[CT_CIV_SHORT]の[CT_NAME]。今日を楽しみましょう、私達の命は神々の思し召すままなのですから! 053 AI_DIPLO_FIRST_CONTACT_LEADER_KAMEHAMEHA_1 Warm greetings, [CT_NAME]! When love is given, love should be returned. Anger is the thing that gives no life. Warm greetings, [CT_NAME]!愛情が与えられる時には、愛情を返すべきです。 怒りは、命を全く与えない物です。 熱烈な歓迎を[CT_NAME]! 愛が与えられたのなら愛で返すべきです。怒りは何も生み出さない物です。 054 AI_DIPLO_FIRST_CONTACT_LEADER_WALESA_1 Welcome, [CT_NAME]! Liberty is not only a right, but also our common responsibility and duty. ようこそ、[CT_NAME]!自由は権利であるけれども、私達の共通の責任、および義務。 ようこそ[CT_NAME]! 自由とは権利であるだけではなく、我々に共通の義務と責任でもあるのだ。 055 AI_DIPLO_FIRST_CONTACT_LEADER_SOBIESKI_1 Ah, it is [CT_NAME] of the [CT_EMPIRE]! It is true that talk of the wolf makes the wolf appear! ああ、それは[CT_EMPIRE]の[CT_NAME]です!狼の話が狼を出現させることは本当です! あぁ、[CT_EMPIRE]の[CT_NAME]よ!オオカミの話をすると、オオカミが現れると言うのは本当だ! 056 AI_DIPLO_FIRST_CONTACT_LEADER_CASIMIR_1 Best wishes to you, [CT_NAME] of the [CT_EMPIRE]. Fate throws fortune, but not everyone catches. あなた[CT_EMPIRE]の[CT_NAME]に最も親切な好意。運命は運を投げるけれども、notの誰もがつかみます。 ようこそ、[CT_EMPIRE]の[CT_NAME]。天運は時に幸運を呼ぶもの、しかし誰しもが掴める訳ではないのだ。 057 AI_DIPLO_FIRST_CONTACT_LEADER_WOVOKA_1 Greetings! I am [OUR_NAME] of the [OUR_EMPIRE]. The wind helps those without an axe to cut wood. こんにちは、私は[OUR_EMPIRE]の[OUR_NAME]。風は、斧なしで、それらが木材を切ることを手助けします。 ようこそ!私は、[OUR_EMPIRE]の[OUR_NAME]です。風は斧なしで木を切る助けになります。 058 AI_DIPLO_FIRST_CONTACT_LEADER_CALGACUS_1 We, the choice flower of Britain, were treasured in her most secret places. Out of sight of subject shores, we kept even our eyes free from the defilement of tyranny. We, the last men on earth, the last of the free, have been shielded till today by the very remoteness and the seclusion for which we are famed. I am [OUR_NAME] of the [OUR_EMPIRE]. 私達〈英国の選択花〉は、彼女の最も秘密のところで大切にされました。従属した岸の視界の外では、私達は均一な状態を保ちました 専制政治の汚染がない私達の目 。 私達、地球〈自由の最後〉の最後の人は、今日まで私達が有名なまさしくその遠さと引き離しにより保護されました。 私は[OUR_EMPIRE]の[OUR_NAME]です。 我々-ブリテンの選ばれたる華-はその最も奥地で密やかに暮らしていた。奴等の支配する地からは手が届かぬ故、虐政の汚染とは無縁でいられたのだ。この地の最後の民、自由の終わりの地 その遠さと隠遁さ故今日まで守られてきたが、それ故名を馳せる事になろうとは。我は[OUR_EMPIRE]の[OUR_NAME]であるぞ。 059 AI_DIPLO_FIRST_CONTACT_LEADER_HIRAM_1 Greetings. I am [OUR_NAME] of the [OUR_EMPIRE]. I am trained to work in gold, silver, bronze, iron, stone, and wood, and in purple, blue, and crimson fabrics and fine linen, and to do all sorts of engraving and execute any design that may be assigned to me. こんにちは、私は[OUR_EMPIRE]の[OUR_NAME]。私は、金、銀、青銅、鉄、石、および木材を差し込み、紫色青および深紅色の布地および素晴らしいリネンおよびすべての種類の彫版をし、私に割り当てられうるどのようなデザインでも実行するように訓練します。 ようこそ、私は[OUR_EMPIRE]の[OUR_NAME]です。私は、金銀をはじめあらゆる金属、石、木、織物、亜麻布の細工に長けています。そしてあらゆる彫刻やデザインも行う、それは私に与えられた才能なのです。 060 AI_DIPLO_FIRST_CONTACT_LEADER_MUSHARRAF_1 Hello to you, [CT_NAME]. There is nothing wrong with intellectual differences, as long as such differences remain confined to intellectual debates. あなたにこんにちは、[CT_NAME].。 そのような違いが知的討論に閉じ込められるのを残っている限り、知的な違いに具合が悪いものは何もありません。 こんにちは[CT_NAME]。 宗派の違いは知性的な論議の域を出ぬ限り、思想の自由から流れ出る知的な違いでしかないのです。 少数の過激派がしている事を認めるつもりはありません。 061-070 (完了) 061 AI_DIPLO_FIRST_CONTACT_LEADER_BHUTTO_1 I pray, [CT_NAME], we can triumph in achieving freedom and rights for both the [OUR_EMPIRE] and [CT_EMPIRE]. [CT_NAME], 、願わくは、私たちは[OUR_EMPIRE]と[CT_EMPIRE]の両方への自由と権利を獲得する際に成功できます。 [CT_NAME]よ、私は[OUR_EMPIRE]、[CT_EMPIRE]両国が自由と権利を勝ち取れるよう祈りを奉げます。 062 AI_DIPLO_FIRST_CONTACT_LEADER_PATYSHA_1 I, the great [OUR_NAME] of the [OUR_EMPIRE], come to you in hopes of preserving a peace in these lands. 私、[OUR_EMPIRE]の大きい[OUR_NAME] これらの領土に平和を守ることを期待してあなたのところに来る。 我、偉大なる[OUR_EMPIRE]の[OUR_NAME]は、この地の平和をを願ってそなたの元へ訪れるだろう。 063 AI_DIPLO_FIRST_CONTACT_LEADER_PO_NGBE_1 Welcome, [CT_NAME]! I am [OUR_NAME] of the [OUR_CIV_ADJ] people. My spiritual tranquility is boundless, my patience is not. ようこそ、[CT_NAME]!私は[OUR_CIV_ADJ]人達の[OUR_NAME]です。 私の精神の静穏は限りなく、私の忍耐はそうではありません。 ようこそ、[CT_NAME]!私は[OUR_CIV_ADJ]族の[OUR_NAME]です。 私の精神の静けさには限りがなく、私の忍耐はそうではありません。 064 AI_DIPLO_FIRST_CONTACT_LEADER_AMANISHABHETO_1 Greetings, [CT_NAME] of the [CT_EMPIRE]. Welcome to the land of riches and prosperity! We are please to serve you...to the degree that serves us. こんにちは、[CT_EMPIRE]の[CT_NAME]。富と繁栄の陸へようこそ! 私達は、あなたに、...to 私達を提供する程度 を出すことになっています。 初にお目にかかる[CT_EMPIRE]の[CT_NAME]。富と繁栄の地にようこそ! 我々があなたのお力になりましょうぞ…我々に利益のある程度に。 065 AI_DIPLO_FIRST_CONTACT_LEADER_TAHARQA_1 Greetings, [CT_NAME] of the feeble [CT_EMPIRE]. We tolerate your presence in these lands. A termite can do nothing to a stone but lick it. こんにちは、[CT_EMPIRE]の[CT_NAME]。私達はこれらの領土の存在を許容しています。 シロアリは石に何もすることができないけれども、それをなめます。 ようこそ、か弱き[CT_EMPIRE]の[CT_NAME]よ。そなたがこの地に集う事を許すであろう。 シロアリは石には何もできないが、舐める事ぐらいは出来るのだからな。 066 AI_DIPLO_FIRST_CONTACT_LEADER_HINMATON_1 Welcome, [CT_NAME]. I, [OUR_NAME], humble ruler of [OUR_CIV_SHORT], will roll down the mountain like thunder to crush my enemies! ようこそ、[CT_NAME]。私[OUR_NAME]、[OUR_CIV_SHORT]の酋長。私の敵をつぶすために雷のように山を駆け下りるでしょう! ようこそ[CT_NAME]。我は[OUR_CIV_SHORT]の慎ましき王[OUR_NAME]。 だが、ひとたび戦となれば山を駆け下りる雷の如く敵を壊滅させるであろう! 067 AI_DIPLO_FIRST_CONTACT_LEADER_OBASANJO_1 I ve brought my country of Nigeria out of the dumps and onto the world stage - and as easy as I ve done that, I can take yours off the world stage. Is that a bet you re willing to take? 私はナイジェリアの私の国をダンプと世界段階から持ち出しました-そして、私がした that 私があなた方のものを世界段階から取り去ることができる のと同じくらい容易です。 それは、快く取る賭けですか? 私は祖国ナイジェリアをゴミ捨場から世界の表舞台へと導きました。そして、同じ位容易に世界の舞台からあなたを降ろす事ができます。 それは、あなたが望んで行う賭けでは無いでしょう。 068 AI_DIPLO_FIRST_CONTACT_LEADER_CLARK_1 Welcome to [OUR_CIV_SHORT], [CT_NAME]. We prefer our champions to be humble and modest. [OUR_CIV_SHORT]へようこそ、[CT_NAME]。私たちは、私たちのチャンピオンが謙虚であって、控え目であることを好みます。 [OUR_CIV_SHORT]にようこそ[CT_NAME]。我々の王者が控え目で慎み深い事を望みます。 069 AI_DIPLO_FIRST_CONTACT_LEADER_MUTOTA_1 Greetings! I am [OUR_NAME] of [OUR_CIV_SHORT]. Let us build walls of stone to preserve the sacredness of our borders! こんにちは、私は[OUR_CIV_SHORT]の[OUR_NAME]。私たちの神聖な境界を保存するために石の壁を造りましょう! ようこそ!我は[OUR_CIV_SHORT]の[OUR_NAME]。我々の国境を神聖不可侵とすべく石壁を作ろうではないか! 070 AI_DIPLO_FIRST_CONTACT_LEADER_SATUR_1 Greetings [CT_NAME]. I am [OUR_NAME], King of the [OUR_EMPIRE]. Won t you stay for a while and enjoy our Bull Leaping contest? こんにちは、[CT_NAME]。私は[OUR_NAME]、[OUR_EMPIRE]の王である。あなたは、しばらく滞在していて、私たちのBull Leapingcontestを楽しまないでしょうか? ようこそ[CT_NAME]。余は[OUR_NAME]、[OUR_EMPIRE]の王である。 暫くここに留まり「牛飛び競技会」でも楽しまぬか? 071-080 (完了) 071 AI_DIPLO_FIRST_CONTACT_LEADER_HIDALGO_1 May the blessings of Heaven be upon you, [CT_NAME]. I am [OUR_NAME] of the [OUR_CIV_SHORT]. Mexicanos, Viva Mexico! [CT_NAME]に天の恵みがありますように。 私は[OUR_CIV_SHORT]の[OUR_NAME]です。 メキシコ人、ビバメキシコ! [CT_NAME]に天の恵みがありますように。私は[OUR_CIV_SHORT]の[OUR_NAME]です。VIVAメキシコ! 072 AI_DIPLO_FIRST_CONTACT_LEADER_CARDENAS_1 Hola. I am [OUR_NAME] of the [OUR_EMPIRE]. I am convinced that the good intentions of a ruler are simply not enough and that the collective factor represented by the workers is indispensable. Don t you agree [CT_NAME]? Hola。 私は[OUR_EMPIRE]の[OUR_NAME]です。 私は、ルーラーのよい意図が単に十分ではなく、労働者に表されている集合的なファクターが不可欠であることを確信します。 [CT_NAME]について同感ではありませんか? オーラ。私は[OUR_EMPIRE]の[OUR_NAME]。私は指導者の善い意図が十分でないのは、労働者に見受けられる集合的な要素が不可欠であることを確信している。そうは思わないか[CT_NAME]? 073 AI_DIPLO_FIRST_CONTACT_LEADER_HEKE_1 KA MATE! KA ORA, KA MATE! KA ORA.... KA MATE! KA ORA, KA MATE! KA ORA.... 和訳:これは訳さないほうがいいかも?あえてするならカタカナへ? KA MATE! KA ORA, KA MATE! KA ORA.... (これは死だ!これは生だ、これは死だ!これは生だ) 074 AI_DIPLO_FIRST_CONTACT_LEADER_ASKIA_1 Greetings, [CT_NAME]. I am [OUR_NAME], I conquer, I trade, I educate. こんにちは、[CT_NAME]、私は[OUR_NAME]。私が征服して、私は取り引きするのを教育します。 こんにちは、[CT_NAME]、私は[OUR_NAME]。私は勝つ、私は取り引きする、私は教育する。 075 AI_DIPLO_FIRST_CONTACT_LEADER_NAMPOINA_1 Let us compromise over matters, [CT_NAME]. One does not like hot, the other does not like cold; make it tepid to make an agreement. 私達を問題の上で妥協させてください [CT_NAME] 。一方はホットが好きではなく、他は冷気が好きではありません; 協定を作ることをなまぬるくしてください。 その事については妥協しよう [CT_NAME] 。一方は熱いものが好きではなく、一方は冷たいものが好きではない。妥協してはくれないか? 076 AI_DIPLO_FIRST_CONTACT_LEADER_GAJAH_MADA_1 Selamat [CT_NAME], I am [OUR_NAME] of the [OUR_EMPIRE]. I have vowed not to taste any spice. As long as I can not unify Nusantara, I will not taste any spice. Before I conquer Gurun, Seram, Tanjungpura, Haru, Pahang, Dompo, Bali, Sunda, Palembang, Tumasik, I will never taste any spice. おはよう[CT_NAME]、私は[OUR_EMPIRE]の[OUR_NAME]です。 私は、どのようなスパイスも味わわないのを誓いました。 私がNusantaraを統合できない限り、私はどのようなスパイスも味わいません。 私がGurunを征服する前に、Seram、Tanjungpura、ハル、パハン、Dompo、バリ島、Sunda、パレンバング、Tumasik、私は、決してどのようなスパイスでも味わいません。 スラマッ[CT_NAME]。私は[OUR_EMPIRE]の[OUR_NAME]。 私はどのようなスパイスも味わわないと誓った。 私がヌサンタラを統一できない限り、どのようなスパイスも味わわない。 私がグルン、セラム、タンジュンプラ、ハル、パハン、ドンポ、バリ、サンダ、パレンバング、ツマシクを征服しない限り、決してどのようなスパイスでも味わわない。 077 AI_DIPLO_FIRST_CONTACT_LEADER_STEPHEN_1 Greetings, [CT_NAME] of the [CT_EMPIRE]. Let us be strong lest prosperity lift us up too much or adversity cast us down. こんにちは、[CT_EMPIRE]の[CT_NAME]。私達 非常に多くの上で繁栄が私達を持ち上げるか、または、逆境が私達を落胆させないように強い にそうさせてください。 こんにちは、[CT_EMPIRE]の[CT_NAME]。我々に繁栄をもたらすか、災いをもたらすか、強くそうならないようにしてくれ。 078 AI_DIPLO_FIRST_CONTACT_LEADER_ARPAD_1 Welcome to my lands, [CT_NAME]. The [OUR_EMPIRE] advises that you only stretch as far as your blanket reaches. 我が領土へようこそ、[CT_NAME]。[OUR_EMPIRE]は包括的に届く範囲に伸びるだけである様にアドバイスします。 我が国へようこそ、[CT_NAME]。[OUR_EMPIRE]は総括的に伸びる限りあなたは伸びるだけと助言しよう。 079 AI_DIPLO_FIRST_CONTACT_LEADER_HASSAN_1 I, [OUR_NAME], come to you with honest words and an even temper. One who is not moved by words, [CT_NAME], is not moved by the stick. 私は[OUR_NAME]。正直な言葉と同等の気分を持って会いに来てください。 [CT_NAME]、言葉により動かされない人は、棒により動かされません。 私は[OUR_NAME]。正直な言葉と同等の気分の時に会いに来てください。言葉により動かされない人は、 [CT_NAME]、梃子でも動かないであろう。 080 AI_DIPLO_FIRST_CONTACT_LEADER_MBATIAN_1 Greetings to you, [CT_NAME]. I am pleased to meet you, but do remember that friendship likes distance. あなたにこんにちは、[CT_NAME]。 私はあなたにお会いできてうれしいけれども、親交が距離が好きであることを覚えています。 こんにちは、[CT_NAME]。私はあなたにお会いできてうれしいが、友情が距離が必要であることを心得ている。 081-090 (完了) 081 AI_DIPLO_FIRST_CONTACT_LEADER_LENANA_1 Welcome, [CT_NAME] of the [CT_EMPIRE]. Be as familiar with observation as you are with the place you live ようこそ、[CT_EMPIRE]の[CT_NAME]。観測にあなたが住んでいる場所でいるのと同じくらいなじみ深くしてください。 ようこそ、[CT_EMPIRE]の[CT_NAME]。あなたが住んでいる場所と同じようにくつろいで観察してください。 082 AI_DIPLO_FIRST_CONTACT_LEADER_MINDAUGAS_1 I, [OUR_NAME], offer the [CT_EMPIRE] friendship. A person who gives is a person who has. Will you receive this gift, [CT_NAME]? 私が名は[OUR_NAME]、[CT_EMPIRE]との親交を提供してください。与える人は、持っている人です。 この贈り物、[CT_NAME]を受け取りますか? 私が名は[OUR_NAME]、[CT_EMPIRE]との親交を結ぼう。与える人は、持っている人だ。 この贈り物、[CT_NAME]は受け取るかね? 083 AI_DIPLO_FIRST_CONTACT_LEADER_KANISHKA_1 Let it be written that I am the great salvation, the righteous, just autocrat, worthy of divine worship, who has obtained the kingship from Nana and from all the gods, who has inaugurated the year one as the gods pleased. I am [OUR_NAME] of the [OUR_EMPIRE]. 私が偉大な救済であることを書いてください 公正で、正しい独裁者 年を開始した王権をナナおよびすべての神から得た神性の礼拝に値している 神が喜ばしたこととしてのもの 。 私は[OUR_EMPIRE]の[OUR_NAME]です。 我こそが偉大な救済者であると書いてある、神の崇拝に値するその者はナナとすべての神から王位を授かった。高潔なる、正当な専制君主の始まりに神は喜んだと。 我こそが[OUR_EMPIRE]の[OUR_NAME]である。 084 AI_DIPLO_FIRST_CONTACT_LEADER_WITBOOI_1 Greetings, [CT_NAME]. I am [OUR_NAME], the captain who disappears in the grass. こんにちは、[CT_NAME]、私は[OUR_NAME]、草で姿を消すキャプテン。 こんにちは、[CT_NAME]。私は[OUR_NAME]、草で姿を消す指導者。 085 AI_DIPLO_FIRST_CONTACT_LEADER_ALOOMA_1 The mighty [OUR_EMPIRE] greets you. We value our safety so that a lone woman clad in gold might walk with none to fear but God. 強力な[OUR_EMPIRE]は貴方に挨拶します。 私たちは、金に包まれたひとりの女性が神を除いた恐れないなにも歩くことができるように、安全を評価します。 強大な[OUR_EMPIRE]は貴方を迎よう。我々は、金に包まれたひとりの女性が神以外の恐れがないほど安全に歩くことができるであろう。 086 AI_DIPLO_FIRST_CONTACT_LEADER_JIMMU_1 Surely the sun goddess, Amaterasu, has smiled upon you, [CT_NAME] - for she have led you to me! [CT_NAME]、確実に、太陽神(天照大神)はあなたの賛意を示しました、彼女があなたを私に導いたので! 確かに天照大神はあなたに微笑みました。[CT_NAME]、彼女があなたを私に導いてくれたのです! 087 AI_DIPLO_FIRST_CONTACT_LEADER_DAVID_1 Ah! We have found each other, [CT_NAME]. Remember that he who seeks more than he needs does not enjoy what he has. ああ! [CT_NAME]、私達は互いを見つけました。 彼が必要があるより多く捜す彼が彼が持っていることを楽しまないことを覚えていてください。 ああ! [CT_NAME]、私達は互いを見つけた。彼より彼が持っていることを楽しまないことを忘れないでくれたまえ。 088 AI_DIPLO_FIRST_CONTACT_LEADER_BENGURION_1 Shalom, [CT_NAME]. We desire peace among our neighbours. But if the [CT_EMPIRE] takes our honey, they may also get our sting. こんにちは、[CT_NAME]。私たちは私たちの隣人の中で平和を願います。 しかし、また、[CT_EMPIRE]が私たちのはちみつを取るならば、彼らは私達の針も得るかもしれません。 シャローム、[CT_NAME]。我々は隣人との平和を願います。もしも、[CT_EMPIRE]が私達の蜂蜜を取るなら、私達の針も取ることになろう。 089 AI_DIPLO_FIRST_CONTACT_LEADER_DEGANAWIDA_1 Greetings. I am [OUR_NAME], chief of the [OUR_EMPIRE]. A good chief does not take, he gives. Are you a good chief, [CT_NAME]? こんにちは、私は[OUR_EMPIRE]の指導者[OUR_NAME]です。良い指導者は取らない、彼は与えます。 あなたは良い指導者?[CT_NAME]。 こんにちは、私は[OUR_EMPIRE]の[OUR_NAME]です。良い指導者は取らないで与えます。あなたは良い指導者? 090 AI_DIPLO_FIRST_CONTACT_LEADER_AYENWATHA_1 Greetings, [CT_NAME]! Let us live together! After all, he who would do great things should not attempt them all alone. こんにちは、[CT_NAME]!共存しましょう! 結局、素晴らしい事をするには単身状態でそれらを試みるべきではありません。 こんにちは、[CT_NAME]! 共に生きよう! 結局、素晴らしい事をするには一人で試みるべきではないな。 091-100 (完了) 091 AI_DIPLO_FIRST_CONTACT_LEADER_NIALL_1 [CT_NAME] of the [CT_EMPIRE]. I, [OUR_NAME], welcome you?rom a distance, of course. If one lies down with dogs, one will rise with fleas. [CT_EMPIRE]の[CT_NAME]。私は[OUR_NAME]、ようこそ、私を歓迎して下さい。勿論1つの犬と共に横たわると、1つはノミと共に上昇するでしょう。 [CT_EMPIRE]の[CT_NAME]。私は[OUR_NAME]、あなたを歓迎するか?遠くから来たのだ、勿論歓迎する。犬と共に横たわると、ノミもついてくるであろう。 092 AI_DIPLO_FIRST_CONTACT_LEADER_COLLINS_1 Greetings, [CT_NAME]! I am [OUR_NAME] of the [OUR_CIV_ADJ]. We will not become sitting targets, but become flying columns if you threaten us. こんにちは、[CT_NAME]! 私は [OUR_CIV_ADJ]の[OUR_NAME]です。 私たちは座る目標にならないでしょうが、私たちを脅かすなら、遊撃隊になってください。 こんにちは、[CT_NAME]! 私は [OUR_CIV_ADJ]の[OUR_NAME]です。私達は征服目標にならないでしょうが、もしあなたが私達を脅すなら 遊撃隊になろう。 093 AI_DIPLO_FIRST_CONTACT_LEADER_SUHARTO_1 We, the [OUR_CIV_ADJ] people, come in peace. But never think that still waters are without crocodiles, [CT_NAME] of the [CT_EMPIRE]. 私達、[OUR_CIV_ADJ]の人々は平和に入る。 しかし、止水がわに、[CT_EMPIRE]の[CT_NAME]なしであると決して考えないでください。 我々、[OUR_CIV_ADJ]の人々は平和になる。しかし、静かなワニだと、決して思わぬことだな[CT_EMPIRE]の[CT_NAME]。 094 AI_DIPLO_FIRST_CONTACT_LEADER_SUPPILULIUMA_I_1 The mighty [OUR_CIV_SHORT] welcome you! Before you speak, remember that a man s thoughts are revealed in his speech. 強大な[OUR_CIV_SHORT]は貴方を歓迎します! 話す前に、男性の考えが彼のスピーチで明らかにされたのを覚えていてください。 強大な[OUR_CIV_SHORT]は貴方を歓迎する! 貴方が話す前に、男性の考えがスピーチで明らかにされるのを覚えておきなさい。 095 AI_DIPLO_FIRST_CONTACT_LEADER_RISHI_1 Greetings! I am [OUR_NAME] of the [OUR_EMPIRE]. Beware, I flow, move near by flowing, I push, thrust and kill! こんにちは! 私は[OUR_EMPIRE]の[OUR_NAME]。注意してください、流れて、流れることによって近い状態で動いてください、私は、押して、突き出して、殺します! こんにちは! 私は[OUR_EMPIRE]の[OUR_NAME]。注意しろ、流れて、近くに流れ着いたならば、押し、突き出し、殺す! 096 AI_DIPLO_FIRST_CONTACT_LEADER_ALARIC_1 Greetings! I am [OUR_NAME] of the [OUR_EMPIRE]. When it comes to doing battle, I often say "The thicker the hay, the easier to mow". こんにちは、私は[OUR_EMPIRE]の[OUR_NAME]。戦いのこととなると、私はしばしば「干し草が密生であれば密生であるほど、芝刈りするのは、より簡単であること」を言います。 こんにちは、私は[OUR_EMPIRE]の[OUR_NAME]。戦いのこととなると、私は度々言う「牧草が密生であればあるほど、芝刈りするのは、より簡単である」と。 097 AI_DIPLO_FIRST_CONTACT_LEADER_DECEBALUS_1 Welcome [CT_NAME] I the great and powerful [OUR_NAME] greet you. Shall we live in peace or shall the warlike peoples of the [OUR_CIV_SHORT] pillage the [CT_EMPIRE] ようこそ、[CT_NAME]。素晴らしく強力な私[OUR_NAME]は貴方に挨拶をします。 私たちは無事に暮らすつもりですか、[OUR_CIV_SHORT] の戦闘的な民族に[CT_EMPIRE]を略奪させましょうか? ようこそ、[CT_NAME]。偉大で強大な[OUR_NAME]は貴方を歓迎する。我々は静かに暮らすつもりだが、それとも[OUR_CIV_SHORT]の戦闘民族に[CT_EMPIRE]を略奪させる気かね? 098 AI_DIPLO_FIRST_CONTACT_LEADER_LEONNORIUS_1 Welcome [CT_NAME] I am [OUR_NAME] the leader of the warlike [OUR_EMPIRE], greet you. I demand you pay us tribute or we shall burn your tiny little Empire to the ground! こんにちは、 [CT_NAME]。私は戦闘的な[OUR_EMPIRE]の[OUR_NAME] 私に挨拶をして下さい。私が、あなたが敬意を私たちに表すのを要求するか、または私たちはあなたの小さい小さいあなたの国を地面に燃やすつもりです! よく来たな、[CT_NAME]。私は[OUR_EMPIRE]の戦争好きな指導者[OUR_NAME]。歓迎しよう。おまえが我々に敬意を表せ、それとも貴様のちっぽけな国を焼いてくれようか! 099 AI_DIPLO_FIRST_CONTACT_LEADER_KEKKONEN_1 Welcome, [CT_NAME] of the [CT_EMPIRE]. An argument rips, but peace builds. Let us build it together. こんにちは、[CT_EMPIRE]の[CT_NAME]。 議論は裂かれて、唯一の平和は体格です。 それを一緒に建てましょう。 ようこそ、[CT_EMPIRE]の[CT_NAME]。議論は裂かれたが、平和は築ける。 それを一緒に築こう。 100 AI_DIPLO_FIRST_CONTACT_LEADER_LARS_PORSENA_1 By the Nine Gods, I swear that the great house of Tarquin shall suffer wrong no more! Greetings, [CT_NAME], I am [OUR_NAME] of the [OUR_EMPIRE]. Nine神で、私は、Tarquinの大きい家にそれ以上悪く苦しまないと誓います!ようこそ、[CT_NAME]。私は[OUR_EMPIRE]の[OUR_NAME]。 9柱神の命により、私は誓う、タルクイニウスの宮殿はこれ以上不正に苦しまない!ごきげんよう、[CT_NAME]。私は[OUR_EMPIRE]の[OUR_NAME]であるぞ 。 101-110 (完了) 101 AI_DIPLO_FIRST_CONTACT_LEADER_GOYATHLAY_1 The great [OUR_CIV_ADJ] people welcome you, [CT_NAME]. I yawn if you don t have something interesting to offer. 偉大な[OUR_CIV_ADJ]の人々は[CT_NAME]を歓迎します。あなたが提供するものに何も面白味がなければ私は欠伸をするでしょう。 偉大なる[OUR_CIV_ADJ]人は[CT_NAME]を歓迎します。貴公が提供するものに何も面白味がなければ私は欠伸をするがな。 102 AI_DIPLO_FIRST_CONTACT_LEADER_COCHISE_1 Greetings! I am [OUR_NAME] of the [OUR_EMPIRE]. I warn you, do not settle on our land or I will fight you! こんにちは!私は[OUR_EMPIRE]の[OUR_NAME]。貴方が私たちの陸に住み着かないか、私はあなたに注意します。 ごきげんよう!私は[OUR_EMPIRE]の[OUR_NAME]である。警告する、我らが土地を脅かすならば、我らは貴公に戦争をしかける。 103 AI_DIPLO_FIRST_CONTACT_LEADER_TOMISLAV_1 Greetings. I am [OUR_NAME] of the mighty [OUR_EMPIRE]. Let us help one another, [CT_NAME]. If strokes are good to give, they are good to receive. こんにちは、私は[OUR_EMPIRE]の[OUR_NAME]。 [CT_NAME]お互い助け合って行きましょう。ストロークが与えるために良いなら、彼らは、受信するために良いです。 ごきげんよう、私は[OUR_EMPIRE]の偉大な[OUR_NAME]。 [CT_NAME]、互いに助け合おうではないか。素晴らしいストロークをすれば、素晴らしいレシーブであろう 。 104 AI_DIPLO_FIRST_CONTACT_LEADER_TRUDEAU_1 Good day and bonjour, to you [CT_NAME]. The [OUR_CIV_ADJ] people wish for peace, but insist that masters in our own house we must be. こんにちは、良い日、あなたへの[CT_NAME]。 [OUR_CIV_ADJ]は、平和の願望を住ませますが、それが中で私たちが私たち自身の家でなければならないことを管理すると主張します。 ボジュール。[CT_NAME]にとって良い日でありますように。 [OUR_CIV_ADJ]の人々は平和を望んでいるが、それは我々自身の家での話だ。 105 AI_DIPLO_FIRST_CONTACT_LEADER_PEARSON_1 It has too often been too easy for rulers and governments to incite man to war, [CT_NAME]. Let us direct the [CT_CIV_ADJ] and [OUR_CIV_ADJ] people toward a life of peace together. [CT_NAME]、支配者と政府が戦争に男性を扇動するのは、あまりにも頻繁に簡単過ぎました。 [CT_CIV_ADJ]と[OUR_CIV_ADJ]の人々を平穏な生活に一緒に向けましょう。 [CT_NAME]、支配者と政府が人に戦争を扇動するのは、あまりにも頻繁で簡単でした。 [CT_CIV_ADJ]と[OUR_CIV_ADJ]の人々を平穏な生活へ一緒に向かいましょう。 106 AI_DIPLO_FIRST_CONTACT_LEADER_MACDONALD_1 Greetings! I am [OUR_NAME] of the [OUR_EMPIRE]. We offer you the friendship of the glorious nation of [OUR_CIV_SHORT]! こんにちは! 私は[OUR_EMPIRE]の[OUR_NAME]です。 私たちは栄光の国[OUR_CIV_SHORT]との友情をあなたに提供します! こんにちは! 私は[OUR_EMPIRE]の[OUR_NAME]。 私たちは栄光の国[OUR_CIV_SHORT]の友情を提供しよう! 107 AI_DIPLO_FIRST_CONTACT_LEADER_MACKENZIEKING_1 I am [OUR_NAME] and I offer you the friendship of the [OUR_EMPIRE]. After all, [CT_NAME], it is what we prevent, rather than what we do that counts most in Government. 私は[OUR_NAME]です、そして、[OUR_EMPIRE]の友情をあなたに提供します。 [CT_NAME]、私たちが結局、政府で最も数えるのは、私たちがすることよりむしろ防ぐものです。 私は[OUR_NAME]です。[OUR_EMPIRE]の友情をあなたに示そう。 [CT_NAME]、結局、政府で最もすべきことのは、やることよりむしろ防ぐことなのだな。 108 AI_DIPLO_FIRST_CONTACT_LEADER_JEAN_1 The [OUR_EMPIRE] is showcased for the world to see. It is an achievement that has eluded many societies, such as that of the [CT_CIV_ADJ] people . Come, [CT_NAME], and learn from what we have to offer. [OUR_EMPIRE]は、世間が見られるために披露されます。 それは多くの社会を避けた達成であり、[CT_CIV_ADJ]のものとしてのそのようなものは人々です。[CT_NAME] 、来てください、そして、私たちが提供しなければならないものから学んでください。 [OUR_EMPIRE]は世界に紹介したい。 それは多くの社会を避けた達成であり、[CT_CIV_ADJ]の人々そのものです。来て下さい[CT_NAME]、そして私達から学んでいってください。 109 AI_DIPLO_FIRST_CONTACT_LEADER_MARGRETE_1 Greetings, [CT_NAME] of the [CT_EMPIRE]. I am [OUR_NAME] of [OUR_CIV_SHORT], although you may call me "Margrete, by the grace of God, Valdemar Daneking s daughter, and Denmark s rightful heir". What is it you wish to speak of? こんにちは、[CT_EMPIRE]の[CT_NAME]。私は[OUR_CIV_SHORT]の[OUR_NAME]。あなたは、私を「神の恵み、Valdemar Danekingの娘、およびデンマークの正当な相続人によるMargrete」と呼ぶことができますが。 あなたが話したがっているのは、何ですか? ごきげんよう、[CT_EMPIRE]の[CT_NAME]。私は[OUR_CIV_SHORT]の[OUR_NAME]です。貴方は私を「神に選ばれたヴァルデマール王の娘とか、デンマークの正当継承者マルグレーテ」と呼ぶかもしれないけども。 貴方は何について話したいの? 110 AI_DIPLO_FIRST_CONTACT_LEADER_CHRISTIAN_1 Greetings! I am [OUR_NAME] of [OUR_CIV_SHORT]. In my country common men can become noble men now. What kind are you? こんにちは、私は[OUR_CIV_SHORT]の[OUR_NAME]。私の国では、一般的な男性が現在、高貴な男性になることができます。 あなたはどんな種類ですか? ごきげんよう、私は[OUR_CIV_SHORT]の[OUR_NAME]です。私の国では、普通の男が、すぐ高貴な男性になることができます。 貴方はどうなのかね? 111-120 (完了) 111 AI_DIPLO_FIRST_CONTACT_LEADER_MASARYK_1 Greetings, [CT_NAME]. I am [OUR_NAME], do not fear and do not steal. こんにちは、[CT_NAME]。私は[OUR_NAME]。何も恐れないで下さい、そして盗まないで下さい。 こんにちは、[CT_NAME]。私は[OUR_NAME]だ。何も恐れるな、何も盗むな。 112 AI_DIPLO_FIRST_CONTACT_LEADER_MARTI_1 What a surprise...I m [OUR_NAME] of the powerful nation of [OUR_EMPIRE], bend to my wishes or suffer the consequences. 何と言う驚き・・私は強大な[OUR_EMPIRE]の[OUR_NAME]です。私の願望に傾けるか、または結果を受けてください。 これは驚いた・・私は強大な国[OUR_EMPIRE]の[OUR_NAME]だ。私の願いを聞き入れないと滅ぶことになるだろう。 113 AI_DIPLO_FIRST_CONTACT_LEADER_CASTRO_1 What a surprise...I m [OUR_NAME] of the powerful nation of [OUR_EMPIRE], bend to my wishes or suffer the consequences. 何と言う驚き・・・私は強大な[OUR_EMPIRE]の[OUR_NAME]。私の願望に傾けるか、または結果を受けてください。 (112,113原文同じ) 114 AI_DIPLO_FIRST_CONTACT_LEADER_OHIGGINS_1 Greetings, [CT_NAME]. I am [OUR_NAME], in battle I m brave to the point of insanity. こんにちは、[CT_NAME]。私は[OUR_NAME]。戦いでは私は狂気なまで勇敢です。 こんにちは、[CT_NAME]。私は[OUR_NAME]。戦では私は狂おしいほど勇敢だぞ。 115 AI_DIPLO_FIRST_CONTACT_LEADER_GESAR_1 I greet you, [CT_NAME]. For your sake I hope you are not among the four enemies of the four directions. こんにちは、[CT_NAME]。あなたが4つの方向の4人の敵の中のひとりでないことを願っています。 こんにちは、[CT_NAME]。貴方が四方の敵の中の四人の一人でないことを願っている。 116 AI_DIPLO_FIRST_CONTACT_LEADER_STAMBOLOV_1 Dobro utro [CT_NAME]! I am [OUR_NAME] of the [OUR_EMPIRE]. The first sign of true political wisdom has always been the ability to give up the unachievable. こんにちは、[CT_NAME]、私は[OUR_EMPIRE]の[OUR_NAME]です。いつも本当の政治上の知恵の最初のサインは「達成不可能」を諦める能力です。 こんにちは、[CT_NAME]! 私は[OUR_EMPIRE]の[OUR_NAME]です。真実の政治で一番重要なものは常に達成不可能なことを諦める能力だな。 117 AI_DIPLO_FIRST_CONTACT_LEADER_PEDRO_II_1 I am [OUR_NAME] of the [OUR_EMPIRE]. Shall we discuss our future together? If one does not look ahead, one remains behind. 私は[OUR_EMPIRE]の[OUR_NAME]。私たちの未来について一緒に議論しましょうか? 人が前を見ないなら、1つは後ろにいます。 私は[OUR_EMPIRE]の[OUR_NAME]。私達の未来について一緒に語らないか? 前に人が見えないなら、人は後ろにいるのであろう。 118 AI_DIPLO_FIRST_CONTACT_LEADER_BOLIVAR_1 I am [OUR_NAME], El Libertador of South America. I live to free people from harsh colonial rule. Will you be a useful ally or a hated enemy? 私は[OUR_NAME]、南米の解放者。私は人々を厳しい植民地支配から解放します。貴方は役に立つ同盟国ですか?嫌いな敵になるのでしょうか? 私は[OUR_NAME]、南米の解放者。私は厳しい植民地支配から人々を解放する。貴方は私に協力するのか、それとも憎むべき敵なのか? 119 AI_DIPLO_FIRST_CONTACT_LEADER_CIVILIS_1 Welcome [CT_NAME] I am [OUR_NAME] the leader of the powerful [OUR_EMPIRE]. The Romans embarrassed my family and insulted me. They shall pay for this trechary, will you stand with me in my glorious war? Or will I have to destroy you too? こんにちは、[CT_NAME]。私は[OUR_NAME]強力な[OUR_EMPIRE]のリーダー。ローマ人は私の家族を当惑させて、私を侮辱しました。彼らは、私の華々しい戦争において私と我慢するこのtrechary意志の代金を払うようにしましょうか? または、私もあなたを破壊する必要がありますか? ようこそ、[CT_NAME]。私は[OUR_NAME]の屈強なリーダー[OUR_EMPIRE]。ローマ人は私の家族に恥をかかせ、私を侮辱した。彼らはこの裏切りの代償を払うことになるだろう。私とこの素晴らしい戦争をしようではないか? それとも貴方も滅ぼさなけれはならぬか? 120 AI_DIPLO_FIRST_CONTACT_LEADER_JAYAVARMAN_1 Greetings. I am [OUR_NAME]. Always be pleasant, [CT_NAME], and your reputation will be fragrant and pervasive within the [OUR_EMPIRE]. こんにちは、私は[OUR_NAME]。いつも有効的に接して下さい、[CT_NAME]。そうすれば貴方の評判は[OUR_EMPIRE]で香り良く普及するでしょう。 こんにちは、私は[OUR_NAME]。いつも友好的に接してくれ[CT_NAME]。すれば貴方の良い評判は[OUR_EMPIRE]に行き渡るだろう。 121-130 (完了) 121 AI_DIPLO_FIRST_CONTACT_LEADER_HENRY_VIII_1 Warm greetings to the [CT_EMPIRE]. I, [OUR_NAME], seek a peace above all earthly dignities, and a still and quiet conscience. [CT_EMPIRE]に暖かい挨拶をして下さい。私は[OUR_NAME]。すべての地球のもの、および静かで静かな良心の上で平和を求めてください。 ご機嫌よう[CT_EMPIRE]。私は[OUR_NAME]です。尊厳な地球のすべてで、静かで平穏な良心でよりよい平和を探しましょう。 122 AI_DIPLO_FIRST_CONTACT_LEADER_JOANOFARC_1 Choose your words carefully, [CT_NAME]. Those of [OUR_EMPIRE] say that people are hanged sometimes for speaking the truth. [CT_NAME]、慎重に言葉を選んでください。[OUR_EMPIRE]のものは、人々が時々ありのままを言うために絞首刑にされると言います。 言葉を選びたまえ[CT_NAME]。[OUR_EMPIRE]では、時々人々がありのままを話したために絞首刑にされると言う。 123 AI_DIPLO_FIRST_CONTACT_LEADER_RICHELIEU_1 If you give me six lines written by the hand of the most honest of men, [CT_NAME], I will find something in them which will hang him. Perhaps you will feed me only five? [CT_NAME]、最も正直な男性の手によって書かれた6つの線を私にくださるなら、私は彼らを絞首刑にする何かを見つけるつもりです。 恐らくあなたは5だけを私に食べさせるでしょうか? [CT_NAME]、最も正直な男が書いた六行の文章が私に渡されたとしよう。私はその中にその男を縛り首にするに足る何かを見つけるだろう。おそらくあなたは手だけを私に出すだろう? 124 AI_DIPLO_FIRST_CONTACT_LEADER_WILHELMINA_1 I am honored to meet you, [CT_NAME]. I hope that our two nations will be able to live in peace and friendship. [CT_NAME]、お目にかかれて光栄です。両国が平和で友好に生きる事が出来る事を願っています。 (124,158原文同じ) 125 AI_DIPLO_FIRST_CONTACT_LEADER_KIM_1 Greetings, [CT_NAME]. I hope both our empires can get along, and together we shall conquer the world! ようこそ[CT_NAME]、地上の楽園たる我が共和国へ。この世の贅を極め尽くすまで、互いに国を富ませようではないか! こんにちは[CT_NAME]、地上の楽園たる我が共和国へ。この世の贅を極め尽くすまで、互いに国を富ませようではないか! 126 AI_DIPLO_FIRST_CONTACT_LEADER_LEONIDAS_1 Welcome, oh leader of the [CT_EMPIRE]. Tonight we dine in hell. Care to join for dinner? おお[CT_EMPIRE]のリーダー、ようこそ。今夜、私たちは自宅で地獄の食事をします。夕食のために参加したいですか? おお[CT_EMPIRE]のリーダー、ようこそ。今夜、私たちは地獄で食事をする。参加するかね? 127 AI_DIPLO_FIRST_CONTACT_LEADER_PHILIP_II_1 Observe your enemies, [CT_NAME] of the [CT_EMPIRE], for they first find your faults. 敵を察して下さい。[CT_EMPIRE]の[CT_NAME]。彼らが最初に貴方の性を見つけます。 敵に注意しろ[CT_EMPIRE]の[CT_NAME]。彼らが最初に弱点を見つける。 128 AI_DIPLO_FIRST_CONTACT_LEADER_NEBUCHADREZZAR_1 I, [OUR_NAME], welcome the [CT_EMPIRE] into my divine presence. Shall we live peacefully, or must we crush you? 私の神々しい存在に私達が無事に暮らす事が出来ますか?それとも殺戮をせねばなりませんか?私は[OUR_NAME]、ようこそ[CT_EMPIRE]。 私は[OUR_NAME]、神のような私に会いにきた[CT_EMPIRE]を歓迎する。私達が無事に暮らす事はできるかね?それとも破壊をせねばならないのかね? 129 AI_DIPLO_FIRST_CONTACT_LEADER_IVAN_1 I am honored to meet you, [CT_NAME]. I am the great [OUR_NAME] of the [OUR_CIV_ADJ] people, inhabitants of [OUR_CIV_SHORT]. [OUR_CIV_SHORT]の住人[CT_NAME] お目にかかれて光栄です。私は素晴らしい[OUR_CIV_ADJ]人の[OUR_NAME]。 [CT_NAME]にお目にかかれて光栄です。私は[OUR_CIV_ADJ]人による[OUR_CIV_SHORT]の民の偉人[OUR_NAME]です。 130 AI_DIPLO_FIRST_CONTACT_LEADER_LENIN_1 There are no morals in politics, [CT_NAME], there is only expedience. I bid you welcome and look forward to our relationship. A scoundrel may be of use to us just because he is a scoundrel. [CT_NAME]、政治には品行が全くなくて、また便宜しかありません。私は、あなたが私たちとの関係を歓迎して、楽しみにしているように命じます。君が悪党であるのなら、悪党なりに私たちの役に立つかもしれません。 [CT_NAME]、政治には道徳がなく、便宜だけがある。我々との未来ある関係を歓迎します。不道徳なことが我々に役立つなら、人は悪党なのかもしれません。 (130,131原文同じ) 131-140 (完了) 131 AI_DIPLO_FIRST_CONTACT_LEADER_PUTIN_1 There are no morals in politics, [CT_NAME], there is only expedience. I bid you welcome and look forward to our relationship. A scoundrel may be of use to us just because he is a scoundrel. [CT_NAME]、政治には品行が全くなくて、また便宜しかありません。私は、あなたが私たちとの関係を歓迎して、楽しみにしているように命じます。君が悪党であるのなら、悪党なりに私たちの役に立つかもしれません。 [CT_NAME]、政治には道徳がなく、便宜だけがある。我々との未来ある関係を歓迎します。不道徳なことが我々に役立つなら、人は悪党なのかもしれません。 (130,131原文同じ) 132 AI_DIPLO_FIRST_CONTACT_LEADER_KANGXI_1 Greetings,[CT_NAME]. Allow me to keep the [CT_EMPIRE] within my sights. It is easy to dodge a spear that comes in front of you but hard to keep harms away from an arrow shot from behind. こんにちは、[CT_NAME]。私の視覚内に[CT_EMPIRE]を入れないで下さい。貴方の正面から来る槍をかわすのは簡単ですが背後から来る弓を避ける事は困難です。 ようこそ、[CT_NAME]。余の睥睨の元、[CT_EMPIRE]を保たせましょう。 目先の槍を避けるのは容易だが、背後の矢から無傷でいられるのは難しいのでな。 133 AI_DIPLO_FIRST_CONTACT_LEADER_SELASSIE_1 It is the inaction of those who could have acted, [CT_NAME], that has made it possible for evil to triumph. The great [OUR_EMPIRE] will not stand idly by should evil present itself. 行動出来たかもしれない人達、行動しない人達。[CT_NAME]。それで悪が成功するのが可能になりました。悪に走ると素晴らしい[OUR_EMPIRE]は傍にいないでしょう。 それは行うことができた人々の怠慢です、それは悪が勝利を収めることを可能にしたのです。偉大な[OUR_EMPIRE]は悪の出現に対し、無駄に傍観している訳ではありません。 ^ 134 AI_DIPLO_FIRST_CONTACT_LEADER_FRANCO_1 Greetings! I am [OUR_NAME] of the [OUR_EMPIRE]. I am responsible only to God and history! こんにちは!私は[OUR_EMPIRE]の[OUR_NAME]。私は神と歴史だけに責任があります! ようこそ!私は[OUR_EMPIRE]の[OUR_NAME]だ。私の責任は神と歴史に対してのみである! 135 AI_DIPLO_FIRST_CONTACT_LEADER_MARCUS_1 A man s worth is no greater than his ambitions. And I am an ambitious man, [CT_NAME]. 私は野心家、彼の男性の価値は私の野心以下。[CT_NAME] 人の価値は、その野心よりも大きくありません。そして、我は野心家である、[CT_NAME]。 136 AI_DIPLO_FIRST_CONTACT_LEADER_DIDO_1 I agree you on before of the [OUR_EMPIRE], [CT_NAME]. Pray that I do not grow to curse your progeny. 私は以前から貴方について[OUR_EMPIRE]、[CT_NAME]。祈ってください。私は子孫を呪う為に居るのではありません。 私は、[OUR_EMPIRE]が認めるよりも先にあなたを認めます、[CT_NAME]。私が貴方の子孫を呪う事にならぬ様祈るのです。 137 AI_DIPLO_FIRST_CONTACT_LEADER_MASINISSA_1 We meet in good faith. [CT_NAME]. The [OUR_EMPIRE] will support you to the extent that it pleases us to do so. 私達は誠実にお会いします。[CT_NAME]。[OUR_EMPIRE]は私達を喜ばせればある程度貴方を支持するでしょう。 我々は信義に従い誠実に会う事であろう、[CT_NAME]よ。[OUR_EMPIRE]はそれが我が喜びとなる様、そなたを支えるであろうぞ。 (137,157原文同じ) 138 AI_DIPLO_FIRST_CONTACT_LEADER_CETSHWAYO_1 Greetings, [CT_NAME]. We seek peace but will not give up strength. No partridge scratches the ground in search of food for another. こんにちは、[CT_NAME]。私達は平和を好みますが、決して無力な訳ではありません。どんなヤマウズラも別のもののための食物を求めて地面を引っ掻きません。 139 AI_DIPLO_FIRST_CONTACT_LEADER_CANUTE_1 Greetings, [CT_NAME]. The [OUR_EMPIRE] looks forward to an honourable relationship with [CT_EMPIRE]. Shameful deeds, however, will bring on revenge こんにちは、[CT_NAME]。[OUR_EMPIRE]は[CT_EMPIRE]との良好な関係を楽しみにしています。しかし恥ずべき行為があれば報復は免れないでしょう。 ようこそ、[CT_NAME]。[OUR_EMPIRE]は、[CT_EMPIRE]との誠意ある関係を期待する。 恥ずべき行為は、報復をもたらすであろう。 140 AI_DIPLO_FIRST_CONTACT_LEADER_BASIL_1 Salutations [CT_NAME]! I am [OUR_NAME] of [OUR_CIV_SHORT], called by some "The father of the Army". Are your intentions noble? こんにちは、[CT_NAME]! 私は[OUR_CIV_SHORT]の[OUR_NAME]。 いくつかによる「陸軍の父親」と呼ばれます。 あなたの意志は高貴ですか? ようこそ[CT_NAME]!我は[OUR_CIV_SHORT]の[OUR_NAME]。「陸軍の父」とも呼ばれる。そなたの志は高貴であるかね? 141-150 (完了) 141 AI_DIPLO_FIRST_CONTACT_LEADER_AFONSO_1 Welcome, [CT_NAME] of the [CT_EMPIRE]. Excuse my distance but birds of prey do not flock together. こんにちは、[CT_EMPIRE]の[CT_NAME]。私の国と近かろうと私は群れを好みません。許して下さい。 ようこそ、[CT_EMPIRE]の[CT_NAME]。距離を置いてすまない、猛禽類は群れぬものなのでな。 142 AI_DIPLO_FIRST_CONTACT_LEADER_DIODOTUS_1 Welcome [CT_NAME] I the great and powerful [OUR_NAME] greet you. Shall we live in peace or shall the warlike peoples of the [OUR_CIV_SHORT] pillage the [CT_EMPIRE]! ようこそ、[CT_NAME]。強大なる[OUR_NAME]は貴方を歓迎します。私達と平和に暮らしますか?それとも[OUR_CIV_SHORT]の戦闘的な民族[CT_EMPIRE]に略奪をさせましょう。 ようこそ、[CT_NAME]。偉大で強大な[OUR_NAME]は貴方を歓迎する。我々は静かに暮らすつもりだが、それとも[OUR_CIV_SHORT]の戦闘民族に[CT_EMPIRE]を略奪させる気かね? 143 AI_DIPLO_FIRST_CONTACT_LEADER_FRANZ_1 Greetings to you, [CT_NAME]. Let us work side by side. It is said that succes has more than one father. こんにちは、[CT_NAME]。共に歩みましょう。 succesには1人以上の父親がいると言われています。 ようこそ、[CT_NAME]。共に働こうではないか。「成功は複数の父を持つ」と言われるのだから。 144 AI_DIPLO_FIRST_CONTACT_LEADER_MARIA_1 Pleased to see me, [CT_NAME]? A light is still a light even if the blind cannot see it. 私と[CT_NAME]の出会いは喜ばしいですか?闇に覆われ見えなくとも、それでも光は光です。 わらわに会えて嬉しいかえ[CT_NAME]?たとえ盲には見えぬとも、光はやはり光なのです。 145 AI_DIPLO_FIRST_CONTACT_LEADER_MENZIES_1 Welcome, [CT_NAME] of the [CT_EMPIRE], in warmth and best wishes. The greatest enemy to joy and high hopes is the cultivation of bitterness. ようこそ,[CT_EMPIRE]の[CT_NAME]。貴殿との関係が暖かいものである事を願う。高い希望の喜びは油断を生み失敗を作り出すでしょう ようこそ、[CT_EMPIRE]の[CT_NAME]を暖かくお迎えします。 今日の喜びと高望みに対する最大の敵は、過去の苦節の記憶を掘り起こす事です。純然としているが、時々忘れられる真実なのです。 146 AI_DIPLO_FIRST_CONTACT_LEADER_CURTIN_1 Welcome [CT_NAME] I am [OUR_NAME] the Prime Minister of Australia, greet you. What can the resourceful Australians do for you? ようこそ、[CT_NAME] 私は[OUR_NAME] オーストラリアの首相として貴方を歓迎します。工夫に富んだオーストラリア人はあなたのために何をすることができますか? ようこそ[CT_NAME]、私の名は[OUR_NAME]オーストラリアの首相です、あなたを歓迎します。 機知に富んだオーストラリアの人々は、貴方の為に何をする事ができますか? 147 AI_DIPLO_FIRST_CONTACT_LEADER_ASHUR_1 He who in his heart utters improprieties against the king - his foundation is but wind, the hem of his garment is but litter. Gather, all the gods of heaven and earth, bless king Ashurbanipal, the circumspect man! I am [OUR_NAME] of the [OUR_EMPIRE]. 心で王に対して場違いを発声する彼--曲がりくねっているのを除いて、彼の基礎はそうです、彼の衣類のヘリはそうです、散乱物は除いてください。。 思うに天地のすべての神は,アッシュールバニパル王、慎重な男を祝福します! 私は[OUR_EMPIRE]の[OUR_NAME]です。 心の中で余に対し不正を口にする者どもよ、奴等の根拠は噂に過ぎぬ、奴等にへつらうなどクズ以下だ。 天地を統べる全ての神々よ、集うのだ!用心深き余に祝福を! 余は[OUR_EMPIRE]の[OUR_NAME]王であるぞ。 148 AI_DIPLO_FIRST_CONTACT_LEADER_ANDRANIK_1 Greetings! I am [OUR_NAME] of the [OUR_EMPIRE]. I hope that our two great peoples can live together in peace, but if we cannot, I will fight you even if you have a vastly superior army! こんにちは! 私は[OUR_EMPIRE]の[OUR_NAME]です。 私は、私達2人の偉大な民族が一緒に平和に住むことが出来る事を望むけれども、もし私達がそれを出来ないならば、たとえ強大により優れた軍隊を持っていても、私はあなたと戦います! ようこそ!私は[OUR_EMPIRE]の[OUR_NAME]。我々二つの偉大な民族が平和裏に共存する事を望む。 しかし、それが出来ぬのならば、たとえ貴方に優秀な軍隊がいるとしても私は戦うであろう! 149 AI_DIPLO_FIRST_CONTACT_LEADER_PERON_1 Greetings to you, [CT_NAME]. A word of advice - if you have a tail of straw, then keep it away from the fire. 始めまして[CT_NAME]。忠告します、もしも藁の束を持っているならそれを火から遠ざけて下さい。 ようこそ、[CT_NAME]。忠告しよう、「わらの尾を持っているならば、火から遠ざけてください」と。 150 AI_DIPLO_FIRST_CONTACT_LEADER_OSCEOLA_1 Welcome. I am [OUR_NAME] of the great [OUR_CIV_ADJ] people. The white man shall not make me black. I will make the white man red with blood; and then blacken him in the sun and rain ... and the buzzard live upon his flesh. こんにちは。私は[OUR_CIV_ADJ]の[OUR_NAME]です。 白人は私を黒くしてはなりません。 私は白人を血で赤くします。それから日なたで彼を黒ずませて、雨とハゲタカが彼の肉を啄ばむでしょう。 ようこそ、 我は偉大なる[OUR_CIV_ADJ]族の[OUR_NAME]である。 白人どもは我々を奴隷にする事など出来ない。我は白人を血で赤く染めるであろう。 そして、日照りや雨で奴等の体は黒ずみ、ハゲタカの餌になるだろうよ。 151-160 (完了) 151 AI_DIPLO_FIRST_CONTACT_LEADER_DONNACONA_1 The great [OUR_CIV_ADJ] people welcome you, [CT_NAME]. Let us tell you tales of a golden kingdom... 偉大な[OUR_CIV_ADJ]は、[CT_NAME]を歓迎します。私達の黄金の王国物語を貴方へ伝えましょう 偉大な[OUR_CIV_ADJ]の民は、[CT_NAME]を歓迎します。あなたに金色の王国の物語を語りましょう… 152 AI_DIPLO_FIRST_CONTACT_LEADER_TECUMSEH_1 Greetings, [CT_NAME]. I am [OUR_NAME]. No tribe has the right to sell land, even to each other, much less to strangers. こんにちは、[CT_NAME]。私は[OUR_NAME]。どんな部族にも我々の土地を支配する権利はありません。 153 AI_DIPLO_FIRST_CONTACT_LEADER_TEUTA_1 Hello, [CT_NAME]. I am [OUR_NAME] of the [OUR_EMPIRE]. I welcome you, but please know that we build with sweat, and defend with blood. こんにちは, [CT_NAME]。 私は[OUR_NAME]。[OUR_EMPIRE]の王です。 私は貴方を歓迎しますが、どうか私達が血の汗で築き上げた繁栄を壊さないで下さい 154 AI_DIPLO_FIRST_CONTACT_LEADER_GJERGJ_KASTRIOTI_1 May God bless you and your whole tribe, [CT_NAME]! Accept my hospitality as celebrate the peace between our peoples! 神が私と[CT_NAME]達の部族を祝福しますように!私達の民族間の平和を祝う私のもてなしを受け入れて下さい! 貴公と部の民全てに、神の祝福を[CT_NAME]!我々の民族間の平和を祝う余のもてなしを受けてくれたまえ! 155 AI_DIPLO_FIRST_CONTACT_LEADER_CLEOPATRA_1 Surely the gods have smiled upon you, [CT_NAME] - for they have led you to me! [CT_NAME]よ、貴公は神々に愛されているようだな ― 今日こうして余にまみえることができたのだから! 156 AI_DIPLO_FIRST_CONTACT_LEADER_QUWAITEMOKK_1 I am pleased to meet you, [CT_NAME]! Let us each slaughter fifty thousand slaves to celebrate this auspicious occasion. 会えて嬉しいぞ、[CT_NAME]! 余と貴公でそれぞれ5万人ずつの奴隷を生け贄とし、この出会いを祝おうではないか。 157 AI_DIPLO_FIRST_CONTACT_LEADER_MUAWIYAH_1 We meet in good faith. [CT_NAME]. The [OUR_EMPIRE] will support you to the extent that it pleases us to do so. 私達は誠実において会います。 [CT_NAME]。[OUR_EMPIRE]は、そうすることが私達を喜ばすという程度にあなたをサポートします。 我々は信義に従い誠実に会う事であろう、[CT_NAME]よ。[OUR_EMPIRE]はそれが我が喜びとなる様、そなたを支えるであろうぞ。 (137,157原文同じ) 158 AI_DIPLO_FIRST_CONTACT_LEADER_CHARLES_V_1 I am honored to meet you, [CT_NAME]. I hope that our two nations will be able to live in peace and friendship. 私は、あなた、[CT_NAME]と会うことを光栄に思っています。 私は、私達の2つの国家が平和と親交に住んでいることができることを望みます。 [CT_NAME]よ、お会いできて光栄だ。この2つの国が良き友として平和に共存できることを願う。 (124,158原文同じ) 159 AI_DIPLO_FIRST_CONTACT_LEADER_NIMI_1 Greetings, stranger. Our tranquil [OUR_CIV_ADJ] waterways lead into the heart of an immense darkness. 初にお目にかかる、 [CT_NAME]よ! 弱く無防備な文明と出会うのは、[OUR_CIV_ADJ]にとって常に喜びだ! ようこそ、見知らぬ人よ。我々の穏やかな[OUR_CIV_ADJ]水路は、広大なジャングルの核心へとそなたをいざなうだろう。 160 AI_DIPLO_FIRST_CONTACT_LEADER_YAGAN_1 Greetings. I am [OUR_NAME] of the [OUR_EMPIRE]. We are all visitors to this time, this place. Our purpose here is to observe and grow, and then we return home. こんにちは。 私は [OUR_EMPIRE] の [OUR_NAME] です。私達はこの時間この場所のすべてへの訪問者です。私達の目的は、ここを観察し成長することであり、それから私達は大地へ帰ります。 ようこそ、私は[OUR_EMPIRE]の[OUR_NAME]です。我々は皆等しく、このとき、この場所への訪問者なのです。 そして同時に、ここを過ぎ去ろうともしているのです。我々がここへいるのは、見、学び、育ち、愛するため…そうして我々は家へ戻るのです。 161-170 (完了) 161 AI_DIPLO_FIRST_CONTACT_LEADER_YUNUPINGU_1 Welcome, [CT_NAME]. Know that the [OUR_CIV_SHORT] endeavour to live in peace with this land. ようこそ、 [CT_NAME] 我々[OUR_CIV_SHORT]は、この地で平和に暮らすための努力をしている。 ようこそ[CT_NAME]。我々[OUR_CIV_SHORT]の民はこの地で静かに暮そうと努力している事を覚えておいて下さい。 162 AI_DIPLO_FIRST_CONTACT_LEADER_SHAKUSHAIN_1 Greetings, honorable [CT_NAME]. Respect the freedom of the [OUR_CIV_ADJ] people or I will organize another [OUR_NAME] s revolt. ごきげんよう、偉大なる[CT_NAME]よ。 [OUR_CIV_ADJ]人の自由を尊重せよ。さもなければ私は[OUR_CIV_ADJ]人の反乱を先導するだろう。 イランカラプテ![CT_NAME]よ。お前は善きシャモか悪きシャモか? 悪きシャモなら、俺は全ての[OUR_CIV_ADJ]ウタリを率いて戦おうぞ。 163 AI_DIPLO_FIRST_CONTACT_LEADER_THEODORA_1 To the [CT_EMPIRE] I say greetings. I hope we may have many more encounters in the future. ごきげんよう[CT_EMPIRE]。 我々は、貴公と多くの繋がりを持つことを望んでいるぞ。 [CT_EMPIRE]に、ごあいさつ申し上げます。 これからも私達にもっと多くの出会いがあれば良いですね。 164 AI_DIPLO_FIRST_CONTACT_LEADER_BUSTAMANTE_1 How nice to meet someone new, [CT_NAME]! Our small, but proud [OUR_CIV_SHORT] greets you! 初めまして、[CT_NAME] どうぞよろしく! 私たちは小国だ、されど誇り高き私達 [OUR_CIV_SHORT] は貴方を歓迎します。 見知らぬ人に会えるとは、なんて素晴らしい、[CT_NAME]!小国だが誇り高き[OUR_CIV_SHORT]は、あなたを歓迎します! 165 AI_DIPLO_FIRST_CONTACT_LEADER_MODYFORD_1 Good day, [CT_NAME]. Don t waste my time and answer quickly, if you re going to be a friend of [OUR_EMPIRE] or not. 良い日です、[CT_NAME]。[OUR_EMPIRE]と友人になりたければ、すぐに私を呼んでください。 ようこそ、[CT_NAME]。おぬしが[OUR_EMPIRE]の友となるののかどうか、ぐずぐずせずに速く答えるのだな。 偉大なる翻訳者様、有難う御座います 166 AI_DIPLO_FIRST_CONTACT_LEADER_ANNEBONNY_1 Welcome to [OUR_CIV_SHORT], I am [OUR_NAME]. Life s pretty good, and why wouldn t it be? I m a pirate, after all. [OUR_CIV_SHORT]へようこそ、あたいはキャプテン[OUR_NAME]だよ。あたいの人生はいかしているね、何故かって?要するに海賊だからだよ。 167 AI_DIPLO_FIRST_CONTACT_LEADER_HENRY MORGAN_1 Welcome to [OUR_CIV_SHORT], I am [OUR_NAME]. Life s pretty good, and why wouldn t it be? I m a pirate, after all. [OUR_CIV_SHORT]へようこそ、私はキャプテン[OUR_NAME]だ。私の人生は充実している、何故かって?つまるところ海賊だからだよ。 170-180 (完了) 170 AI_DIPLO_REFUSE_TO_TALK_LEADER_HITLER_1 Why should I settle for peace? Is your world on the brink of destruction? Demoralize the enemy from within by surprise, terror, sabotage, assassination. This is the war of the future. 余が平和に満足すると?貴国が破滅に瀕しているのに? 不意討ち、恐怖、破壊活動、暗殺により敵を内から混乱に陥れるのだ。これは未来の戦争である。 171 AI_DIPLO_NO_PEACE_LEADER_HITLER_1 Peace? There shall be no peace! No enemy has ever withstood Nazi Germany s might... 和平?和平などありえん!いかなる敵も、[OUR_CIV_SHORT]の力に決して逆らう事などできぬ 172 AI_DIPLO_GREETINGS_ATT_FR_LEADER_HITLER_1 Hey, buddy! How about we swap a few knock-knock jokes while we re here? Knock, knock... おい相棒!ここにいる間、ちょっとノックノック・ジョークでも如何かね? トントン… 173 AI_DIPLO_GREETINGS_ATT_FUR_LEADER_HITLER_1 Whatever it is you re about to say, [CT_NAME], I am more than likely to ignore it. 貴様の言う事が何であろうと[CT_NAME]、余は恐らく却下するであろう。 174 AI_DIPLO_DEMAND_TRIBUTE_POWER_WEAKER_HITLER_1 Only force rules, [CT_NAME]. Force is the first law. Give us what we want. 力による支配のみが…[CT_NAME]よ。力こそ第一の原則なのだ。我々が必要とするものを与えてくれぬか。 175 AI_DIPLO_DEMAND_TRIBUTE_POWER_EQUAL_HITLER_1 Hand it over [CT_NAME], and I ll consider leaving you alive for the next five minutes. それをよこすのだ[CT_NAME]、そうすれば、貴様があと5分間生きながらえるよう考慮しよう。 176 AI_DIPLO_DEMAND_TRIBUTE_POWER_STRONGER_HITLER_1 Hand it over [CT_NAME], or prepare for a holacust! それをよこせ[CT_NAME]、さもなくば大虐殺の覚悟をするのだな! 177 AI_DIPLO_REFUSE_TO_TALK_LEADER_IVAN_1 No! I absolutely refuse to speak with you! 失せろ!貴様と話すことなど何も無い! 178 AI_DIPLO_NO_PEACE_LEADER_IVAN_1 Certainly not. The war will continue until I decide it is time to resume peace, or you are conquered! 絶対にありえん!余が平和を望むか貴様が征服されるまで、この戦争は続くのだ! 179 AI_DIPLO_GREETINGS_ATT_FR_LEADER_IVAN_1 Welcome, [CT_NAME]. I can always spare a few moments to converse with friends and allies. ようこそ、[CT_NAME]。良き友や仲間との会談のためなら、いつでも時間を割けるぞ。 180-190 (完了) 180 AI_DIPLO_GREETINGS_ATT_FUR_LEADER_IVAN_1 I m listening. 話せ。 181 AI_DIPLO_DEMAND_TRIBUTE_POWER_WEAKER_IVAN_1 Can you spare us this, [CT_NAME]? I would be extremely grateful for your assistance. [CT_NAME]よ、これを分けてもらえないだろうか? 我々を助けると思ってお願いする。 182 AI_DIPLO_DEMAND_TRIBUTE_POWER_EQUAL_IVAN_1 It would be diplomatically expedient to give us what we want, [CT_NAME]? 今後の良好な外交関係のためにも、我々の要求を受け入れてくれまいか、[CT_NAME]? 183 AI_DIPLO_DEMAND_TRIBUTE_POWER_STRONGER_IVAN_1 Peace is the biggest struggle, time to pay up, [CT_NAME]. 平和とは最大の戦いなのだよ、全て払うのだ[CT_NAME]。 184 AI_DIPLO_REFUSE_TO_TALK_LEADER_CHARLES_V_1 No! Forget it! I have more important matters to tend to. いや忘れるのだ!余には専念せねばならぬ多くの重要事項があるのだ。 185 AI_DIPLO_NO_PEACE_LEADER_CHARLES_V_1 Certainly not. The war will continue until I decide it is time to resume peace, or you are conquered! 断固拒否する。余が平和を望むか貴様が征服されるまで、この戦争は続くのだ! 186 AI_DIPLO_GREETINGS_ATT_FR_LEADER_CHARLES_V_1 Welcome, [CT_NAME]. I can always spare a few moments to converse with friends and allies. ようこそ、[CT_NAME]。良き友や仲間との会談のためなら、いつでも時間を割けるぞ。 187 AI_DIPLO_GREETINGS_ATT_FR_LEADER_CHARLES_V_1 I m listening. 話したまえ。 188 AI_DIPLO_DEMAND_TRIBUTE_POWER_WEAKER_CHARLES_V_1 Can you spare us this, [CT_NAME]? I would be extremely grateful for your assistance. [CT_NAME]よ、これを分けてもらえないだろうか? 我々を助けると思ってお願いする。 189 AI_DIPLO_DEMAND_TRIBUTE_POWER_EQUAL_CHARLES_V_1 It would be diplomatically expedient to give us what we want, [CT_NAME]? 今後の良好な外交関係のためにも、我々の要求を受け入れてくれまいか、[CT_NAME]? 190 AI_DIPLO_DEMAND_TRIBUTE_POWER_STRONGER_CHARLES_V_1 Peace is the biggest struggle, time to pay up, [CT_NAME]. 平和とは最大の戦いなのだよ、全て払うのだ[CT_NAME]。
https://w.atwiki.jp/howain/pages/39.html
その他 その他の情報が纏められている。 惑星・地名 ヒルトン・ヘッド パープリング・フィールド ジャジョウ リズナ 組織 銀河統一軍 犯罪連合 情報同盟 レイダース商業 映画 スカー・ウォーズ パイレーツ・オブ・コレリアン 人物 銀河統一軍 クロード・リー・クリーク中将 ネルート少佐 アーダン少佐 マッキャベール提督 サズァラントー中将 ウィン・チェスター アナスタシア・チェスター中尉相当官 ハット・スペース クラド・ザ・ハット ミッシェル・リスフェル チェイト・マークミット 冒険家・学者 ウボウ・クィアン ムゼミレ・キォヒリ 傭兵・密輸業者 ザック・ルアナ サルミア・コーリング デリード グウェイン ヴァース家 チコック・ヴァース チェラリー・ヴァース カディック兄弟 マグサー・カディック フリード・カディック 企業 ノーザン・ベル